Ко Дню переводчика: Подсмотренный эпизод

Гремела музыка, многократно усиленная большими звуковыми колонками, над парком «Сокольники». Шел праздничный концерт глухих и слабослышащих артистов, в честь «Дня глухих».
За столом у сцены сидела переводчица МГО ВОГ Татьяна Николаевна Котельская с микрофоном в руках. Немного поодаль сбоку в первом ряду сидела другая переводчица из ГСИИ Варвара Эрастовна Ромашкина.

Обе работают. Хорошо работают. Смотреть на них любо-дорого. Явление в нашем обществе вообще-то рядовое. Но… потом увидела я совсем не рядовую картинку, которая меня удивила.
Котельская рукой зовет Ромашкину. Та подбегает и садится перед ней на корточки. Первая просит жестами вторую сходить за сцену к кому-то, сказать то-то и сделать то-то. Вторая жестами соглашается и уходит за сцену.
Ну и ну! Понятно, рядом бухают звукоусиливающие колонки. В руках одной микрофон. Тут не покричишь особо! Но можно было бы, как все нормальные слышащие, приложиться к уху собеседника и прокричать то-то и то-то. Ан, нет! Зачем надрывать голосовые связки, проще жестами изъясниться, и нет проблем!

У этих любимых и уважаемых москвичами переводчиц Т.Н. Котельской и В.Э. Ромашкиной жестовый язык так крепко сидит где-то в подсознании! Это примерно как у человека, который много лет учит иностранный язык и в какой-то момент настолько им овладевает, что уже может свободно думать на этом языке.
Этот нечаянно подсмотренный жестовый разговор слышащих женщин меня восхитил.

© 1999-2023, Первый информационный сайт глухих, слабослышащих и всех в России.
Карта  Пользовательское соглашение
Срочная помощь