Суд перенесен из-за отказа в доверии переводчику жестового языка

26 ноября в Московском городском суде должно было состояться судебное заседание по кассационной жалобе по иску А.А. Москвичевой об оспаривании действий директора КЦСО «Царицыно».

Суть иска в том, что инвалид по слуху А.А. Москвичева самостоятельно приобрела технические средства реабилитации, и подала заявление на выплату компенсации в комплексный центр социального обслуживания «Царицынский», но сотрудники КЦСО отказались принять у нее документы и заявление, мотивируя это тем, что та должна принести «полный пакет документов».
Москвичева была вынуждена отправить документы на технику заказным письмом в КЦСО.
Позже А.А. Москвичева получила письмо из КЦСО, где требовалось принести оригиналы уже отправленных документов, а также руководство пользователя и гарантийный талон. Кроме того в письме содержалось императивное требование о проведении осмотра жилища А.А. Москвичевой.
В защиту прав инвалида по слуху был подан судебный иск.

На судебном заседании в Нагатинском суде, несмотря на наличие техники у А.А. Москвичевой, в удовлетворении иска было отказано.

Правозащитный центр подал кассационную жалобу в Мосгорсуд.

В Мосгорсуд был приглашен переводчик жестового языка В.А. Колеров. Истец потребовал заменить переводчика жестового языка В.А. Колерова, мотивируя требование непрофессионализмом переводчика.

Рассмотрение дела перенесено на 8 декабря 2010 года.

ИЦ «Императив»

29 ноября 2010 г.

Обсуждение

Пользователь
Гость 30.11.2010 04:36
"Кроме того в письме содержалось императивное требование о проведении осмотра жилища" - императивное требование???... А что за императивное?
Пользователь
Гость 30.11.2010 07:34
Гостю 30.11.2010 04:36
Гугля в помощь.

Словарь Ефремова
императивный - требующий безусловного подчинения, исполнения.

Словарь иностранных слов
императивный (лат. imperative) - повелительный; юридич. - не допускающий выбора.

Словарь Ушакова
Императивный - 1) требующий безусловного подчинения, исполнения; 2) - письменное поручение кому-н. с предписанием производить лишь строго определенные действия.
Пользователь
Гость 01.12.2010 02:53
а что у Колерова- нет квалификации "Сурдопереводчик"? а с другой стороны, у глухого должно быть право выбора и доверия к сурдопереводчику
Пользователь
Гость 01.12.2010 10:38
К сожалению, у многих сурдопереводчиков, квалификация соответствует переводу на бытовом уровне. Колеров из их числа. Настоящих сурдопереводчиков-синхронистов единицы.
Пользователь
Гость 01.12.2010 14:51
Да , к сожалению, квалифицированных переводчиков в Москве два человека - это ВАрыгина и Котельская! Другие учатся. А есть те, которые считают себя доками ! Ашмар!!!
Пользователь
Гость 01.12.2010 15:58
Это нет прав, все суд ленивый, и требуется деньги
Пользователь
Гость 07.12.2010 10:17
Хороших и честных сурдопереводчиков раз два и обчелся....Порой сурдопереводчики говорят вообще не то что говорит человек,чьи слова он переводит.Выдумывает свои слова.А потом глухой удивляется:Я же этого не говорил!!!!!Откуда эти слова на бумаге взялись???...А это-работа переводчика.Сами были свидетелями такого...Просто ужас.Ведь переводчик-это УШИ глухого человека.И как после этого верить переводчикам?????Беспредел.
Пользователь
Гость 08.12.2010 08:53
раз два и обчелся? один ноль :) хороших переводчиков пока не встречался, есть толковые и переведут слова так, что и вас не станет... есть хороший анекдот, поймали глухого грабителя, который обчистил банк на миллионы рублей, вызвали переводчика жестового языка, допрашивают, вот этот глухой не хочет сказать где спрятаны деньги, следователь рассержен и говорит что застрелит грабителя, если тот глухой еще будет упорствовать, переводчик перевел, глухой понимает что следак не шутит и описывает место где спрятаны деньги, следователь узнает от переводчика что глухой по хую что намерен сделать следователь хоть стреляй. следователь выпустил пулю в грабителя, через месяц переводчик приобрел мерседес...)
Пользователь
Гость 14.12.2010 22:45
08 декабря 2010 г. на слушание в Мосгорсуд на рассмотрение кассационной жалобы А.А. Москвичёвой к КЦСО "Царицынский" ни исте ни крутой юрист Шмелёв не явились. Переводчиков было хоть отбовляй. Результа- второе решение Нагатинского суда г. Москвы вступило в законную силу. Кассация Шмелёвым проиграна. Шмелёв- выходи. Переводчиков дадут каких угодно.
Пользователь
Гость 14.12.2010 22:57
Видела уже в видео "Игры без разума" о московском правосудии.
http://www.deafnet.ru/new.phtml?c=258&id=8508
Нужно подавать только в европейский суд. В Москве с такими судьями в судах делать нечего.
Правильно шмелев делает, что нам помогает в других городах. Тут судьи более честные чем у вас.
Мы выигрываем тут суды, спасибо шмелеву.
Пользователь
Гость 14.12.2010 23:28
Кстати Шмелев блестяще разыгрывает карту. Техника у Москвичевой есть! И она требует выплатить ей компенсацию в полном соответствии с законом и не пускает сотрудников ЦСО домой к себе, требуя законные основания для проверки. А их нет! И сотрудники ЦСО выдумывают кучу причин чтобы задержать выплату компенсации и пошли в открытую: они для выплаты компенсации вынуждены открыто заявить, что только после проверки на дому, то есть вынуждены ссылаться на незаконое письмо вышестоящего департамента соцзащиты! Они были вынуждены открыть лицо и сыграть ва-банк!
Впервые прозвучало и написано в решении, что на основании незаконного письма! Именно так прикрыли Царициынский КЦСО. Мол, они выполняли решение письма!
Посмотрим, что будет дальше.
Напрашивается следующий шаг, если Шмелев не дурак, подавать напрямую на депсоцзащиты на незаконность письма, которое подчиненные того же Царицынского ЦСО вынуждены выполнять! Уже есть основание: решение суда, в котором сказано, что сотрудники действовали на основании письма!
Пользователь
Гость 14.12.2010 23:28
Была на том суде. Я была в тихом шоке. Дело даже не в качестве переводчиков. Просто там все заранее определено не в пользу глухих, вообще. КАк то скороговоркой зачитали содержание иска, потом вопросы к ответчикам и те скороговоркой - ИМпериал "жулик" и Все. Решение принято не в пользу истцов, которые не пришли. Я то думала...
Пользователь
Гость 14.12.2010 23:35
Вообще то, ругать переводчиков мы привыкли. На самом деле, чтобы выступать на ЖЯ красиво, преподнести информацию достойно - надо заранее ознакомить свое предполагаемое выступление в письменной форме с переводчиком, который потом станет озвучивать его. А не с бухты-тарахты! Переводчик тоже имеет право на предварительную информацию. переводить реплики это одно, переводить длинное сложное выступление - другое. Вот так то. Это не только при переводе на ЖЯ и обратно, но и с английского на русский и обратно. Так принято в мире перевода с иностранного и обратно. Не исключаю, что большую роль играет образование самого переводчика.
Пользователь
Гость 14.12.2010 23:41
Не согласна. Если доклад-выступление еще возможно, то как заранее подготовиться к ответам глухого человека, когда, например, суд? И глухому задают вопросы? Или перекресный допрос, вопросы-ответы? Нет, не согласна. Во всем мире синхронный перевод с языков осуществляется в прямом эфире. Всевозможные симпизиумы, где дискуссии, или обмен мнением и так далее. Смешно даже представить, чтобы заранее переводчику дали текст возможного ответа на возможный вопрос. Синхронисты стоят во всем мире дорого. Сурдопереводчики по сути синхронисты. Вот оплата их мала, отсюда проблемы. Но это другой вопрос.
Пользователь
Гость 14.12.2010 23:58
Глухие не владеют той информацией. Они считают, что переводчики должны быть универсальными, а где можно таких переводчиков-сихронистов найти? Думаю, что сихронисты, как правило, люди старшего возраста. Опыт они приобретают в результате многолетней практики?
Пользователь
Гость 15.12.2010 00:02
Гость 14.12.2010 22:45
Зачем вы так? Мы все были на суде. Впечатление удручающее. Действо в Мосгорсуде заняло не больше 5 минут. Что нам запомнилось - это экспрессивное решение суда.
Пользователь
Гость 15.12.2010 00:12
А мне на суде запомнилось растерянное лицо переводчицы. Она переводила, как так называемые социальные защитники, вместо того, чтобы сразу закрыть вопрос с Москвичевой, в качестве аргументов поливали помоями фирму "Империал", мол, она мошенническая, против нее уголовное дело и все такое. Точь в точь, как в фильме про игры без разума. Никакого аргумента социальные защитники не приводили, и сказали про письмо. Вот и весь суд. Непонятно, почему Москвичева должна страдать? Она что-то нарушила, кроме как отказа приглашать к себе домой проверить имеющуюся у нее технику?
  • Авторизоваться через

Добавить комментарий