Общество глухих

Театр мимики и жестов

Так, как играют глухие актеры, не может даже Армен Джигарханян.

В Астане появился Театр глухих. Молодежный самодеятельный проект, начавшийся на чистом энтузиазме, быстро развивается. В прошлом году Театр глухих стал одним из победителей конкурса программы «Молодежные инициативы» Фонда Сорос-Казахстан. А на днях благодаря этой программе в Астане побывали актеры театра неслышащих актеров «Недослов» с мастер-классами по актерскому мастерству и сценическому движению для наших начинающих артистов в Астане и учеников коррекционных классов школы № 65.

— Мы увидели очень много способных и талантливых, с большим потенциалом ребят. Необходимость их дальнейшего развития очевидна, — говорит художественный руководитель театра «Недослов», актриса и режиссер Театра Армена Джигарханяна Анна Башенкова. — Мы приехали не просто показать себя и рассказать, как замечательно, что есть такой театр в Москве. Мы приехали к вам с предложением набрать целевой курс талантливых ребят со всей Астаны или, может быть, со всего Казахстана и пригласить в Москву, в Специализированный институт искусств. Это единственный институт в мире, где готовят профессиональных артистов с проблемами слуха: там преподают педагоги Щукинского училища, ГИТИСа и так далее. Ребята могли бы получить высшее образование и создать свою труппу. Подобный опыт уже есть: приезжал курс из Тувы. Обучались пять лет, поставили три спектакля и уже с репертуаром открыли в Туве свой театр. Но, конечно, это должен быть социальный заказ со стороны Казахстана. Если кто-то сверху нас услышит, было бы замечательно.

Анна Башенкова — дочь глухих родителей. Она владеет языком жестов в совершенстве и знает изнутри, как страдают неслышащие люди от информационного голода.

— Необходимость Театра глухих в любой стране, в любом городе не надо объяснять. К сожалению, уровень культурного развития глухих людей гораздо ниже, чем у людей обычных. Почему? Нехватка информации. Сейчас, слава богу, стали появляться субтитры и люди уже могут понять, что происходит в телевизионных программах. Нехватка хороших сурдопереводчиков. У глухих нет возможности поступить в любой университет, потому что ребенку не могут предоставить сурдоперевод. Глухие вынуждены идти на завод, в пошивочный цех — круг возможностей очень маленький. Это очень обидно, потому что среди них есть способные будущие математики, программисты... И артисты. А Театр глухих особенно важен для детей. Вы не представляете, с какими глазами выходят глухие дети, когда они вдруг видят, что волк на сцене говорит на их языке, а не только бегущей строчкой! Для них это чудеса!

— Во время вашего мастер-класса здесь вы видели людей настолько талантливых, чтобы стать профессиональными актерами?

— Да. Есть ребята с большим потенциалом: очень глубокие, очень интересные фактуры — я говорю как режиссер. Вообще глухие актеры — они более выразительны. Как сказал Армен Джигарханян, когда увидел их: «Я так не могу». У них есть такая энергетика, которой нет у нас. С детства у них более сильная потребность, чтобы их поняли, и от этого — очень точные актерские выявления по сравнению с простыми актерами, у которых «говорящие головы».

Актерское образование в Москве для наших самодеятельных артистов — прекрасная возможность, пока не подкрепленная финансированием.

— Пока это только предложение, которое родилось только что, — поясняет координатор программы «Молодежные инициативы» Сауле Мейрманова. — Что касается финансирования по линии Фонда Сорос, здесь нужно будет подумать. Дело в том, что мы не даем финансирования на приобретение каких-либо академических степеней.

А координатор проекта «Театр глухих в Астане» Акбала Мухамедгалиева намерена обратиться с этой идеей к государству.

Сейчас в труппе нашего Театра глухих — семеро актеров в возрасте от 18 до 27 лет: все — выпускники школы № 65. Их первый спектакль, камерная постановка «Волчок» по пьесе Василия Сигарева, стал преддипломной работой для режиссера — пятикурсника Казахского национального университета искусств Данияра Малгаждарова.

Данияр слышит нормально, но уже четыре года работает с глухими и слабослышащими детьми и подростками. Начал с постановки жестовых песен для конкурса «Поющие руки», потом стал вести в 65-й школе кружки актерского мастерства. За это время Данияр немного овладел языком жестов, а в школе слабослышащих учат говорить — так и общаются. Но для репетиций все равно нужен переводчик.

— Как отличается Театр глухих от обычного: может быть, другая драматургия, другие выразительные средства?

— Театр «Недослов», театр «Синематограф» в Москве — они играют пластикой, мимикой, жестами, тенями: очень много приспособлений. Но это то же самое, что и обычный театр: просто в нем не говорят, точнее, говорят на своем языке. А для тех зрителей, кто слышит, идет перевод.

В ближайшие два месяца режиссер обещает поставить новый спектакль: возможно, что-то из Гоголя, но обязательно комедию.

Драматические произведения для глухих приходится адаптировать самостоятельно: специальных или переводных пьес, оказывается, не существует.

— Садишься с сурдопереводчиком, с артистом и начинаешь переводить, — рассказывает Анна Башенкова. — Например, стихотворную форму невозможно поставить для глухих. Надо будет перекладывать на прозу, к большому сожалению. Либо это будет очень интересно смотреть слышащим зрителям и абсолютно непонятно глухим. Встают и уходят... Жестовый язык — это иностранный язык. Даже строение предложений не такое, как у нас. И когда идет синхронный перевод, глухие не все понимают. Приведу пример: «Шаркая ногами, дедушка прошел в другую комнату». Они ничего не поймут. Сначала — кто? Дедушка. Потом — куда? В комнату. Потом как?..

Ну а для Театра глухих в Астане сейчас самый важный вопрос — где? Постоянного места для репетиций у труппы пока нет, но столичное Управление культуры обещало помочь.

Автор: Влада Гук
Фотограф: Александр ГОНЧАРЕНКО
http://www.info-tses.kz/

27 февраля 2012 г.

Напишите комментарий

  • Войти

Читайте также

© 1999-2023, Первый информационный сайт глухих, слабослышащих и всех в России.
Карта  Пользовательское соглашение
Срочная помощь