Японцы автоматизировали сурдоперевод
На выставке Technology Open House 2011 научные сотрудники исследовательского центра при японской телерадиокомпании NHK продемонстрировали систему автоматического сурдоперевода с помощью виртуального персонажа.
Разработка заключается в синхронизации речи и жестов языка глухонемых. Точность перевода пока невысока, но если автоматический переводчик делает ошибку, человек может его поправить, указав нужное соответствие. Машина запомнит правильный вариант перевода, пишет Lenta.ru.
Новинка была представлена в качестве альтернативы реальным сурдопереводчикам, для использования в случае их отсутствия в нужный момент. Большинство новостей построены по определенным шаблонам, поэтому системе будет проще справиться с переводом.
Разработчики из NHK рассказали, что сурдоперевод необходим прежде всего тем людям, которые лишены возможности слышать от рождения. Если же человек утратил слух из-за болезни или травмы, ему будет легче читать субтитры.
Комментарии
Гость 08.06.2011 13:11
Надо бы глянуть...Напишите комментарий