В храме Спас-на-Водах проходят службы с сурдопереводом
31 октября День сурдопереводчика. В России людей, которые могут разговаривать с глухими на языке жестов крайне мало. В Мурманском региональном отделении ВОГ их всего два. Уже почти год в храме Спас-на-Водах проходят службы с сурдопереводом. Перевести молитвы на язык жестов, соблюдая канонические нюансы, дело сложное. Переводчик не только должен верить в Бога, но и понимать психологию глухих.
Отец Максим говорит: "Переводчик переводит то, что хор поёт, что дьякон читает. Есть полный литургии, бдений всенощных, таинств крещения. Всё есть".
Молитвы на языке жестов для верующих необходимы. Но как быть с другими сферами жизни? В Мурманской области проживает более 40 тысяч людей с нарушениями слуха и речи. Им сурдопереводчики нужны каждый день. Например, в Швеции, если специалист не владеет основными приёмами жестовой речи, то на работу в полицию или социальную сферу он не устроится. В России заявить о своих проблемах глухим сегодня непросто. А вот получить информацию, узнать о жизни региона они могут - благодаря выпускам новостей федеральных и региональных.
Руководитель группы Интернет-вещания и субтитрования ГТРК "Мурман" Евгения Колесник говорит: "Первый раз мы вышли в эфир 28 декабря, и теперь каждый будний день в 11:30 и в 17:25 в программе "Вести. Мурман" идёт бегущая строка с субтитрами".
С помощью специальной компьютерной программы новостные сюжеты информационного выпуска обрабатывают и превращают в бегущую строку. Самое сложное, говорят в редакции субтитрования, следить за тем, чтобы текст был грамотным, стилистически правильным. И не только.
Евгения Колесник отмечает: "У человека, когда он читает и слушает, разная скорость восприятия. И нам надо сократить текст так, чтобы донести информацию".
Языку жестов необходимо учиться. Специальные курсы есть только в Москве и Санкт-Петербурге.
Напишите комментарий