Общество глухих

Как сказать слово «Минск» жестами? Поговорили о тонкостях языка неслышащих людей и перспективах его развития

В новом законе «О правах инвалидов и их социальной интеграции» впервые закрепили понятие «белорусский жестовый язык». Корреспондент агентства «Минск-Новости» разбиралась, что он собой представляет и почему важен этот шаг.

Есть даже диалектизмы

Человеку непосвященному может показаться, что во всем мире неслышащие люди общаются с помощью одинаковых жестов. Однако это не так. Различия есть, и зависят они от страны проживания, ее истории, национальной культуры и других факторов.

— По мере развития промышленности и торговли в XVIII веке выросло число глухих, проживающих в больших городах. Это подтолкнуло государства к открытию сурдопедагогических школ и созданию жестовых интерпретаций языков. Самыми известными стали французская и немецкая. На белорусских землях, как и на многих других, за основу тогда были приняты французские наработки. Это ощущается до сих пор, легче всего мы понимаем других представителей так называемой семьи французского жестового языка, — рассказывает начальник отдела организационно-массовой работы и реабилитации Белорусского общества глухих Александр Климович.

В советские годы данный вид коммуникации развивался у нас в одном русле с другими республиками большой страны. Поэтому для неслышащего белоруса и сегодня нет проблем пообщаться с русским, украинцем, казахстанцем или молдаванином. Но все же своя специфика есть. В белорусском жестовом языке некоторые слова показывают другими жестами и их сочетаниями, например «гости», «соседи», «драники». Более того, в нем даже есть диалектизмы. Так, в разных регионах Беларуси в жестовом исполнении по-разному выглядит слово «начальник».

Также неслышащие люди за пределами Беларуси не поймут жестовые обозначения наших городов, рек и других топонимов.

— К примеру, «Минск» мы показываем, прикладывая два пальца к бедру — как бы изображая генеральские лампасы, знак руководителя. Жест «Гомель» напоминает очертания лодки, это своеобразная отсылка к известному гомельскому памятнику первопоселенцу-охотнику и его ручной рыси «Лодочник», — поясняет собеседник.

В новом статусе

Для удобства коммуникации неслышащих людей из разных стран разработан международный жестовый язык — жестуно. Его применяют как при неформальном общении, так и на официальных мероприятиях — Дефлимпийских играх, международных конференциях.

Вместе с тем активно продвигается идея развития национальных жестовых языков. К слову, их в мире более 150. Использование данного средства коммуникации признается и поощряется Конвенцией о правах инвалидов ООН. А в 2017 году на 72-й сессии Генеральной ассамблеи ООН 23 сентября был провозглашен Международным днем жестовых языков.

Беларусь идет в ногу со временем. В недавно принятом Законе «О правах инвалидов и их социальной интеграции» законодательно закреплено понятие «белорусский жестовый язык». Есть в документе и еще одна важная новация. Жестовый язык признается уже не просто средством межличностного общения, а полноценной лингвистической языковой системой познания, развития, образования, обеспечения доступа к информации.

— Такое повышение статуса позволит более успешно реализовывать задачи по жизнедеятельности людей с нарушением слуха, повысить качество их жизни. Важность жестового языка для нас трудно переоценить. Без него не обойтись ни в быту, ни в учебе, ни на работе. Хочу отметить, что более 95 % инвалидов этой категории, имеющих трудовые рекомендации, заняты в экономике. Причем работают они не только на девяти предприятиях Белорусского общества глухих, но и на многих других. К примеру, более 350 человек трудятся на Минском тракторном, порядка 300 — на Минском автомобильном заводе. Помимо промышленности задействованы в сфере бытового обслуживания и других отраслях. Живя активной жизнью, люди хотят общаться доступным им способом. Поэтому мы стараемся популяризовать и продвигать жестовый язык, — продолжает А. Климович.

По его мнению, новации Закона «О правах инвалидов и их социальной интеграции» будут способствовать изучению и развитию белорусского жестового языка, изданию словарей и пособий. К слову, в настоящий момент в Институте инклюзивного образования Белорусского государственного педагогического университета им. М. Танка уже ведется работа над новым научным исследованием по данной тематике.

— В современном активно развивающемся мире появляется множество новых слов, меняется содержание старых. Жестовый язык должен идти в ногу с этими процессами, нужны соответствующие интерпретации. Вот как, к примеру, показать слова «лизинг» или Wi-Fi? Очень важно своевременно дополнять понятийную базу жестов, актуализировать получение знаний в школах для глухих детей, — отмечает А. Климович.

жесты инвалиды

Также в Белорусском обществе глухих надеются, что будут позитивные подвижки в вопросе оказания социальных услуг. Сегодня государством в этом плане делается многое. В каждой области открыты центры приема-передачи информации от лиц с нарушением слуха в экстренные и другие службы, где переводчики жестового языка круглосуточно готовы прийти на помощь через мессенджеры с видеосвязью. В территориальных центрах социального обслуживания населения работают специалисты этого профиля, которые при необходимости сопровождают подопечных лично. Но больным вопросом остается недостаток таких кадров.

— Во всей Беларуси трудятся лишь 87 сурдопереводчиков, этого недостаточно. Причем часть сотрудников уже предпенсионного и пенсионного возраста, — делится наболевшим А. Климович. — Мы очень заинтересованы в притоке молодежи. Несколько лет назад в столичном лингвогуманитарном колледже начали обучать учащихся по специальности «лингвистическое обеспечение сурдокоммуникации». Очень надеемся на этих выпускников. Думаю, позитивные изменения, о которых мы говорили выше, будут способствовать в том числе и повышению престижа профессии переводчика жестового языка.

minsknews.by

25 сентября 2022 г.

Напишите комментарий

  • Войти

Читайте также

© 1999-2021, Первый информационный сайт глухих, слабослышащих и всех в России.
Карта  Пользовательское соглашение
Срочная помощь