Общество глухих

Как театры снимают границы и адаптируют спектакли для зрителей с нарушением слуха

Театр должен быть без границ и доступен всем. В культурной столице теперь будет еще больше спектаклей с сурдопереводом. Губернатор Александр Беглов поставил задачу развивать Петербург для всех жителей, независимо от особенностей здоровья. Финансовую поддержку на сурдоперевод театральных постановок получат и негосударственные театры.

«Особняк» уже адаптировал свой самый известный спектакль «Комната Герды». В зале театра часть мест занимают только определенные зрители, хотя рассадка свободная. В первую очередь это нужно, чтобы посетители с нарушением слуха могли одновременно видеть и сцену, и переводчика.

«Когда мы выходим на такие сложные театральные произведения, поэтические, я бы сказала, произведения, здесь очень важно, чтобы переводчик был супер квалифицированным в смысле театра. Потому что невозможно привести в театр переводчика из банка, а там сейчас нужно переводить для глухих и слабослышащих, или из поликлиники», — говорит руководитель проекта «Театр без границ» Светлана Мурза

В этом театре такой эксперимент впервые. Спектакль по большей части визуальный, но кроме речи в нем есть важные звуки, которые также необходимо донести до слабослышащих зрителей. Это общая задача актеров и переводчика.

Запрос на такие спектакли огромен. Переведенные записи постановок собирают сотни тысяч просмотров, слабослышашие стараются не пропускать премьеры.

Подробнее о том, как театры снимают границы для зрителей в репортаже корреспондента телеканала «Санкт-Петербург» Дмитрия Ковалева.

Фото и видео: телеканал «Санкт-Петербург»
https://topspb.tv

09 апреля 2021 г.

Напишите комментарий

  • Войти

Читайте также

© 1999-2023, Первый информационный сайт глухих, слабослышащих и всех в России.
Карта  Пользовательское соглашение
Срочная помощь