Общество глухих

Советскую киноклассику адаптируют для глухих

Министерство культуры заказало адаптирование российских фильмов для инвалидов зрения и слуха. Специальные копии 50 картин классики отечественного кино с тифлокомментарием и субтитрами кинотеатры смогут получить в начале 2017 года. На эти цели государство потратит более 26 миллионов рублей.

Адаптированные копии с тифлокомментарием (голосовым комментарием видеоряда для незрячих) и субтитрами правообладатель этих фильмов "Мосфильм" будет передавать в кинотеатры по их запросу. Однако на каких условиях будет проходить передача, киноконцерн пока не определился. Одним из прокатчиков такого кино, вероятно, станет московский "Иллюзион", в котором регулярно проходят специализированные показы. Кроме того, версии этих фильмов появятся в бесплатном доступе в Интернете — на сайте "Мосфильма" и на портале "Культура.рф". Об этом Лайфу рассказали в пресс-службе Министерства культуры.

В список фильмов, чьи копии будут адаптировать для инвалидов зрения и слуха, вошли картины Сергея Эйзенштейна, Андрея Тарковского, Эльдара Рязанова, Леонида Гайдая, Никиты Михалкова, Карена Шахназарова, Юрия Озерова и других. Все эти фильмы уже были ранее оцифрованы и отреставрированы, что стало условием для записи тифлокомментария и субтитров.

Певица и член Общественной палаты РФ Диана Гурцкая рассказала Лайфу, что это важнейший способ "доставки" киноискусства для незрячих и глухих:

"Для незрячих крайне важно, когда можно самостоятельно, без помощи и пояснений посторонних понять, что происходит на экране, поскольку много сцен без слов, без которых невозможно понять всего авторского замысла и смысла фильма. Что же касается отечественных фильмов, то я очень жду тифлокомментирование фильма Никиты Михалкова "Солнечный удар". Я видела его стандартный вариант, он произвёл колоссальное впечатление"
— Диана Гурцкая

— Хочу уточнить: я смотрю фильмы, а не слушаю их. Как и другие незрячие люди. Может быть, кого-то и удивляет, но это именно так. Очень часто, желая проявить сострадание, люди ошибаются и могут ранить. Поэтому помните: незрячие "смотрят фильмы" и "рады вас видеть", — добавила она.

Гурцкая уверена, что не только классику кино надо снабжать подобными технологиями. В Комиссии по делам инвалидов при Президенте РФ она выступает за то, чтобы обязательным условием получения прокатного удостоверения Министерства культуры было наличие копии фильма с субтитрами и тифлокомментарием:

"Для производителей кино — это сущие копейки в масштабах бюджета картины, но для незрячих людей — возможность быть в курсе всех киноновинок"
— Диана Гурцкая

В ведомстве решили пока ограничиться адаптацией кинофильмов из числа классики отечественного кино, отметив, что часть новых фильмов, выходящих в прокат, уже оснащается субтитрами и тифлокомментарием.

Ранее по заказу Министерства культуры под инвалидов подготовили копии шести оцифрованных фильмов советского периода — это "Белое солнце пустыни", "Баллада о солдате", "Горячий снег", "Белорусский вокзал", "Офицеры" и "Гусарская баллада". Их регулярно показывают в кинотеатре "Иллюзион", добавили в пресс-службе ведомства.

Кроме того, Российская государственная библиотека для слепых за последние годы сделала тифлокомментарии к 15 российским и зарубежным фильмам, в том числе о жизни незрячих ("Запах женщины", "Пёстрые сумерки" и "На ощуп"), отечественных хитах ("Легенда № 17", "Адмирал"), зарубежным ("Форест Гамп"), а также мультипликационным картинам.

Актуальность работы Министерства культуры связана с ратификацией конвенции о правах инвалидов и внесением в российское законодательство новых положений о правах инвалидов в сфере культуры. Кроме того, в нашей стране действует госпрограмма "Доступная среда", в рамках которой ведомство обязано обеспечить равные возможности доступа к культурному наследию для инвалидов по зрению и слуху до 2020 года.


https://life.ru

06 августа 2016 г.

Напишите комментарий

  • Войти

Читайте также

© 1999-2023, Первый информационный сайт глухих, слабослышащих и всех в России.
Карта  Пользовательское соглашение
Срочная помощь