Общество глухих

Для глухих без глухих

В декабре в Омске открылась диспетчерская служба для глухих

Подарок к Новому году глухим омичам подготовили власти области. Накануне Нового года в Омской области начала работу диспетчерская служба для глухих. Это стало возможным благодаря реализации в Омской области государственной программы «Доступная среда» на 2014-2020 годы. Объем финансирования данной службы составил 500 тысяч рублей.

Схема получения услуг следующая. В одном из центров социального обслуживания работает оператор со знанием основ жестового языка. В других учреждениях социального обслуживания населения Омской области открыто еще 15 пунктов видеосвязи, куда глухие могут прийти, и связаться с переводчиком через специальную программу – OKTELL. Глухой обращается в территориальный «Комплексной центр социального обслуживания населения» к специалисту, который вызывает диспетчера-переводчика жестового языка из головного пункта связи для общения с глухим – по видеосвязи. После этого общение переводчика жестового языка и глухого по видео происходит напрямую. Время работы службы с 9 до 18 – в будни.

Небольшой репортаж об этом вышел в эфире местной телекомпании, субтитры подготовлены ВОГинфо.ру.

В этой новости меня смутили 3 вещи, которые я попросила прокомментировать Александра Комсюкова, председателя Омского РО ВОГ. Первое – слабый уровень владения жестовым языком у девушки-диспетчера, который бросается в глаза. Пожалуй, это можно списать на дефицит квалифицированных кадров по всей стране в связи с низкой оплатой труда и социальным статусом профессии переводчика жестового языка. Но неужели в таком городе, как Омск, не нашлось ни одного квалифицированного переводчика для диспетчерской службы?

Комментарий Александра Комсюкова, председателя Омского РО ВОГ: Сразу оговорюсь, что это один из тех проектов, которые воплощаются в жизнь по принципу «Слышащие лучше знают, что надо глухим». В 2010 году, когда я готовил проект территориальной диспетчерской службы, я закладывал приличную зарплату для двух специалистов на 12-часовой рабочий день (посменно, через день) – по 20 тысяч рублей. Собственно, указанные 500 тысяч и должны были целиком и полностью уйти на эту зарплату.

В 2011 году изменились правила налогообложения, поэтому при таком бюджете зарплата специалистам составила бы порядка 15 тысяч. Ну ладно, наши переводчики жестового языка согласились бы поработать и на таких условиях. Но в начале 2014 года нас пригласили на беседу в Минтруда и сказали, что отдать эти деньги общественной организации будет незаконно, и государство будет само организовывать этот процесс – то есть самостоятельно запускать проект диспетчерской видеотелефонной службы для глухих. Хотя я и объяснял, что правильнее будет определить исполнителем этой госпрограммы именно Омское Региональное отделение ВОГ. Мы технически готовы работать в этом направлении, имеем квалифицированные кадры, опыт, помещение, видеотелефоны… Единственно, что необходимо было бы доработать в этом случае – это обновить компьютер и прикупить гарнитуру. Но, увы – не положено!

В результате «самостоятельного» запуска этого проекта зарплату диспетчеру определили в 5 тысяч рублей. Скажите, какой уважающий себя специалист пойдет работать за такую зарплату? Вот так и получилось, что работать в этой службе согласилась молодая выпускница педколледжа, окончившая его по специальности «организация сурдокоммуникации», у которой практически нулевая практика.

Второе. В репортаже министр труда и социального развития Омской области Михаил Дитятковский почему-то говорит о том, что услуги переводчиков жестового языка предоставляются обычно за деньги, и в этом смысле диспетчерская служба является для глухих бесплатным «спасением». Либо министр не в курсе, что в РФ глухие по ИПР имеют 40 часов бесплатного перевода в год, либо он опирается в своем ответе на реальную ситуацию. Зачастую финансирование на переводческие услуги для глухих настолько низкое, что выделяемых средств не хватает на весь год. И как только они израсходованы (в первые месяцы года), глухим приходится оплачивать переводческие услуги из своего кармана. Однако, в этом случае с проблемой работать нужно не с помощью создания диспетчерской службы, в надежде ею заменить живых переводчиков жестового языка, а в тесном сотрудничестве с Фондом социального страхования. Ведь по существующей схеме, в каждом регионе именно местный орган ФСС осуществляет финансирование услуг переводчиков жестового языка для глухих.

Комментарий Александра Комсюкова: Михаил Юрьевич Дитятковский как раз в курсе, поскольку руководимое им Министерство Труда и соцразвития Омской области с января 2012 по декабрь 2014 года выполняло федеральную функцию обеспечения техническими средствами реабилитации инвалидов через торги по закупкам на госнужды. С 1 января наступившего 2015 года эта функция, действительно, передана обратно в ФСС.

Его замечание верно в том смысле, что 40 часов услуг перевода в год хватает не всем. По госконтракту из федерального бюджета на Омскую область в прошлом году было выделено 7 200 часов услуг переводчиков жестового языка. Эти часы уже к октябрю 2014 года были использованы глухими. Здесь как раз хочу сказать огромное спасибо Михаилу Юрьевичу, что не оставил глухих омичей без перевода, а нашёл средства на оплату дополнительных 2 000 часов. Из них 1 000 часов были потрачены до конца 2014 года, а вторая 1 000 часов пришлась на начало 2015 года. Ведь обычная практика госзакупок: январь уходит на размещение объявления, февраль – на прием заявок, и только в марте заключаются контракты и начинается финансирование переводческих услуг. А благодаря Министерству труда и социального развития Омской области в 2015 году наши глухие уже с января получают услуги переводчиков жестового языка. А переводчики за свою работу получают зарплату!

Третье обстоятельство, о котором не говорится в видеорепортаже, но написано на сайте Министерства труда и социального развития Омской области: видеосвязь осуществляется только через специальную программу – OKTELL. Чисто из любопытства попыталась найти программу на маркете своего андроида – ее там нет. То есть, вместо доступного на любом устройстве Skype или другого распространенного видеочата, в диспетчерской установлена программа, которую не найти нигде, кроме этих 15 пунктов социального обслуживания населения. Полагаю, что за эту «специальную» программу государству еще и пришлось «выложить» какие-то деньги ее разработчикам…

Я уж не говорю о том, как это неудобно с практической точки зрения: глухому придется прийти в один из этих 15 центров (дай Бог, если какой-то из них рядом с твоим домом), чтобы вызвать оператора, который сможет позвонить и что-то выяснить для этого глухого... Ни в коем случае не хочу умалить заслуг властей Омской области – они безусловно идут навстречу глухим. Но почему-то вместо упрощения на самом деле получается усложнение…

Комментарий Александра Комсюкова: Действительно, и у нас в Правлении присланное объявление из ЦСО о необходимости «топать» в Центр социального обслуживания (например, от нас ехать 8 остановок), чтобы оттуда позвонили и вызвали скорую для ребенка или иную экстренную помощь, вызвало бурю негатива, в том числе и в мой адрес, а также реплики типа: «А не проще ли попросить позвонить соседа!»

Боюсь, что по итогам 2015 года Министерство закроет этот проект, как не имеющий спроса, и в целях экономии бюджетных средств. Хотя идея хорошая и расширяет возможности глухих в их интеграции в современный мир! Сам собой напрашивается вывод: «Не пора ли больше доверять самим инвалидам и их организациям в решении их же проблем!»

***

Отдельно хочется сказать о терминологии: слова «сурдоперевод» и «сурдопереводчик», как и слово «глухонемой» пора уже отнести в разряд архаизмов и перестать употреблять, особенно в телевизионном эфире. «Глухие» и «переводчики жестового языка» – вполне адекватные и не такие уж сложные термины, к которым пора привыкать и слышащим, и самим глухим.


Анастасия Журавлёва
http://www.voginfo.ru

19 января 2015 г.

Напишите комментарий

  • Войти

Читайте также

© 1999-2023, Первый информационный сайт глухих, слабослышащих и всех в России.
Карта  Пользовательское соглашение
Срочная помощь