Общество

Целуем ваши руки

О чем может писать журналист «ВЕС» в феврале? Конечно, о женщинах, ведь в последний месяц зимы мы готовим мартовский номер журнала. Впрочем все мужское население России и сопредельных стран начинают думать о женщинах с 23 февраля.

А тут сам ВОГ послал мне февральскую командировку в Санкт-Петербург, на финал Всероссийского конкурса сурдопереводчиков. И, как по заказу, все его участники оказались дамами. Да и на зональных конкурсах прекрасный пол не оставил сильному не единого шанса. Говоря, что один шанс все же был. Что ж, на то оно и исключение, чтобы подтверждать правило.

Но сейчас речь не о конкурсе. ( Его подробности – на стр.4-6). И не об опросе, который я провел среди конкурсанток (их ответы читайте там же). А о том, что стоит за ответами.

Все опрошенные сурдопереводчицы оказались детьми глухих родителей.
Это, конечно, не открытие Америки. И вы, читатели, и мы, журналисты, давно такую тенденцию замечали. Но только сейчас я задумался: а что это значит?
«Судьба…» Так сказала одна из переводчиц. Сказала, вздохнув, с легкой печалью, как бы констатируя, что другой жизни они выбрать и не могли.

Но ведь далеко не все слышащие дети глухих становятся переводчиками. Значит, ребенок, родившийся в семье неслышащих и во взрослой жизни посвятивший себя глухим, должен иметь к тому какую-то душевную предрасположенность? Я не говорю о неких случайных совпадениях, потому что случайные люди быстро отсеиваются. Я не говорю о корысти, потому что о какой корысти можно думать, если у многих сурдопереводчиц в регионах зарплата - от 500 до 1000 рублей.

Это – действительно судьба, ведь даже мужья у некоторых переводчиц – глухие.
Это – судьба, когда бухгалтер Великолукского СРП, дочь глухих, по вечерам приходит в крошечный воговский клуб и переводит телесериалы обожающим ее ветеранам. Это – судьба, когда А.А.Игнатенко и И.Ф.Гейльман, тоже дети глухих – всю жизнь работают с нами и пишут книги по жестовому языку. Это – судьба, когда переводчица из Самары Александра Окунь – дочь глухих и вдова глухого – выходит на сцену и читает стихи собственного сочинения:

«Как вас много – глухих,
но талантливых,
вы, не слыша,
видите больше,
проникая без слов,
без звука
в глубину
затаенных сердец.
Вы глядите и
все понимаете
по движению губ,
по сиянию глаз
вы Вселенную
всю обнимаете.
Больше слышащих
вы понимаете…»


Ну неужели такие замечательные, душевные люди, избравшие своей судьбой помощь нам, не достойны человеческой зарплаты и нормальных условий работы? Многие из нас видели, как работают зарубежные сурдопереводчики: каждые 20-30 минут сменяют друг друга, а оплату получают от государства такую, что эта профессия считается престижной не только среди тех, кто переводит с детства маме и папе.

Будет ли такое у нас? Подозреваю, что будет. Такую надежду вселяет и Всероссийский конкурс, возобновленный после 15-летнего перерыва, и предстоящая в этом году I Всероссийская конференция сурдопереводчиков, и возобновление деятельности Учебно-методического центра ВОГ, и - самое важное – создание в регионах Центров сурдопереводческих услуг. Пусть пока их мало - в Москве, Петербурге, Перми, Пензе, Уфе, Челябинске, еще десятке городов, но они создаются на средства государства – Федеральной программы «Социальная поддержка инвалидов» с одной стороны - и региональных властей – с другой. Государственная власть постепенно, кажется, понимает, что сурдоперевод должны оплачивать не сами инвалиды по слуху из своего кармана и не ВОГ, а госбюджет. И оплачивать достойно. А достучаться до власти было ох как непросто. Я своими глазами видел, как несколько лет президент ВОГ Виктор Смальцер на встречах с властью постоянно говорил о проблемах сурдопереводчиков – и в Государственной Думе, и на Совете по делам инвалидов при президенте России, и на пресс-конференциях. Капля камень точит. Положительные сдвиги есть. И пусть еще не все отлажено, не все идеально, но могли ли мы лет пять назад представить, что в ФЦП (читай – в госбюджете) будет отдельной строкой профинансировано «Создание Центров сурдопереводческих услуг»?

Так что потерпите немного, наши прекрасные, любящие нас, посвятившие свою нам жизнь переводчицы. Как сказал поэт, «мы еще оденем вас шелками… мы построим вам дворцы большие… мы о вас напишем сочиненья, полные любви и удивленья…»
А сейчас, в Женский день, позвольте с восхищением поцеловать ваши руки!


Василий СКРИПОВ
"ВЕС"

17 февраля 2002 г.

Обсуждение

  • Авторизоваться через

Добавить комментарий