Сурдопереводчики

Показаны последние 10 сообщений.

Пользователь
Гость 27-11-2018 08:49
А что, сурдопереводчик должен "какую-либо другую помощь" еще оказывать забесплатно? Его переводчицкое дело - слово в слово понятно переводить речь в обе стороны, и всё - никаких консультаций оказывать и ничего свыше именно оплаченногосурдоперевода он делать не обязан - ни юридические и правовые консультации оказывать,ни правильность оформления документов оценивать, ни по магазинам с вами бегать.
Сантехник же не будет вам чинить заодно и газовую плиту, а таксист таскать ваши сумки на 3-й этаж.
Какую услугу оплатили - такую вам и окажут, в чем проблема? =)
Пользователь
Писец 27-11-2018 10:12
Гость. Сурдопереводчику платят зарплату из Фонда ОМС
Пользователь
Гость 27-11-2018 10:49
Писец 27-11-2018 10:12
Гость. Сурдопереводчику платят зарплату из Фонда ОМС

Вот именно - и 40 часов сурдоперевода по ИПР в год - ваши, если подадите официальную заявку на переводчика через ВОГ. Но и тогда он не обязан делать ничего кроме сурдоперевода - никаких консультаций и проверок.
А в частном порядке, что срочное вне заявки через ВОГ - это уж именно как договоритесь, на какие частные услуги переводчика вне оплачиваемой ОМС заявки у вас денег хватит. Захотите проверить или нужна помощь в составлении документов - ищите переводчика-юриста, но все только за дополнительную оплату, повторюсь - в сурдоперевод это не входит., за зарплату переводчик только машет руками между глухим клиентом и слышащим чиновником.
Пользователь
Гость 27-11-2018 19:20
Писец 27-11-2018 10:12
Гость. Сурдопереводчику платят зарплату из Фонда ОМС

Нет.
Точнее - Фонд социального страхования.
Гость 27-11-2018 10:49
Переводчик-юрист? По-моему в природе таких не существуют. Обратиться к таким стремно. Зато есть юристы со знанием жестового языка, а также глухие или слабослышащие юристы. Или обычные слышащие юристы, согласные вести консультации по переписке в реальном или виртуальном режиме. С первыми и третьими группами юристов надежнее.
Пользователь
Гость 27-11-2018 19:34
Гость 27-11-2018 10:49, тут вопрос у автора темы, кажется, немного в другом - многие глухие считают, что раз переводчик - значит по гроб жизни обязан заниматься всеми их проблемами "за просто так" и обижаются, что переводчик вне заказанного в ВОГ лимита по ИПР отказывает им в прочих походах по поликлиникам к примеру, или (о наглость!) требует за это дополнительную оплату. "Обязан всегда бесплатно помогать глухим, раз переводчик - и точка!" - а переводчик бесплатно в своё личное и неоплачиваемое время бегать с ними не хочет - вот откуда обида у автора, наверное.
Проблемы глухих конечно понятны - но такая назойливость "за бесплатно" время тратить кого угодно доведет что начнет посылать куда подальше таких назойливых просителей..
Нужен переводчик - закажи по ИПР через ВОГ, или договорись срочно вне очереди лично за деньги, повторюсь, какие проблемы? Но забесплатно и когда тебе охота ни один специалист бегать к тебе не будет, при чем тут "презрение" и "высокомерие"? Вот и все... =)
Пользователь
Гость 27-11-2018 19:43
Тем более - в процессе сурдоперевода часто возникают вопросы, требующие консультации, в оформлении документов например - а переводчик по самой своей работе "подсказывать" и учить что и где подписать просто НЕ ИМЕЕТ ПРАВА - он ПЕРЕВОДИТ, и всё. Опять обиды - "плохой переводчик. не хочет подсказать, научить" - а с какой собственно стати? )))
Если тебе грамотный переводчик нужен и как специалист-консультант в оформлении документов - опять таки лично договаривайся с ним не "за просто так", или чтобы он пошел с тобой к специалисту и помог не только как переводчик.
Но это вот именно что вне бесплатных обязанностей сурдопереводчика, за которые он получает оплату от государства. Пора бы уж глухим понять - бесплатно их за ручку везде водить когда им захочется никто не будет - и не обязан по должности. Нужна нянька персональная лично тебе - оплачивай ей рабочее время сам, вот и все...
Пользователь
Андрей 28-11-2018 06:35
Вообще то - особенно в различных инстанциях от переводчика многое зависит. Довольно часто да - глухой может такое ляпнуть, что если переводить слово в слово его могут даже под суд отдать.
Хороший переводчик в процессе общения останавливает и заставляет передумать о том, что он хочет говорить.
Опять же кадры решают всё. Нужен хороший специалист? С ним надо работать и сотрудничать, но сейчас ВОГ придумал хорошую вещь.
На глухих рассчитывать смысла нет - поэтому оплату они поручили государству. И оплачивают только своих. Если кому то из глухих понравиться какой то переводчик - он не имеет право его нанять по ИПРе. Ему предоставят только того - кого они решили.
Это плохо. Например если будет уголовное дело - то обычно напишут всё так что нужно ментам. Переводчик не будет помогать глухому - какой смысл? Если за всё государство платит.
В результате очень многих глухих пересажали.
Сейчас мнение такое сложилось, что переводчик бесплатный. Если кто то другой платит то - это не считается.....
Хотя сейчас интернет есть. Запиши номер переводчика. Проблемы есть позвони. В крайнем случае по ватсапу всё объяснит.
Те глухие кто действительно делом серьёзным занимается у них всегда есть свои. Потому, что хочешь или нет нужен тот кому можно доверять.
А так могут тебе кого то прислать и через пару дней узнают те люди кому не стоит ничего знать. Да и с чего ему стараться? Он формально будет делать свою работу - даже видя то, что там глухой мудрит и несёт.
Глухие - это инвалиды. А это низкая социализация и образование. Результат крайне эгоистичное поведение. Люди которые с ними работают это видят. И естественно тут и возникает обратная реакция.
Сказать, что вот не смотри, что я делаю, а делай мне хорошо???
С людьми надо работать. Если человек помог как волонтёр - и с ним надо работать. Никто просто так и вообще без ничего не будет делать. Надо хоть, что то дать взамен.
И надо выбирать. Нравиться тот - его возьми. Что сложного в том чтоб отказаться??????
Пользователь
Писец 28-11-2018 07:23
"В результате очень многих глухих пересажали."

А в тюрьме кто будет им переводить? Значит придётся литературу по сурдопереводу читать и переходить на собственные сухари.
Пользователь
Гость 28-11-2018 12:15
"А в тюрьме кто будет им переводить? "
А никто - и на бумажке напишут, не сажать же с каждым заключённым персонального переводчика (кстати, интересный стимул для переводчика: не помог отмазать глухого на суде - сиди и на нарах с ним рядом! )))).
Вот только с утренней перекличкой проблемы - ну придется в лагерь каждое утро и вечер переводчика вызывать, чтобы переводлил: "- Заключённый Иванов, номер 23456 здесь? - Так точно, здесь!" - все заработок переводчику будет)))
Пользователь
Писец 29-11-2018 11:34
Действительно зачем сажать сурдопереводчика. А библиоеки есть наверное при зонах, ведь куча литературы есть по которрым и сами сурдопереводчики обучались, неужел заключенный самостоятельно не может изучить теорию жестам, по картинкам, описание, потом и на практике тренироваться с подельниками такими же глухими. Да и сотрудники ФСИН раз поставили их охранять глухих, наверное тоже без переводчика смогут жестами, смс доводить требования указания.

Добавить ответ

  • Войти
© 1999-2023, Первый информационный сайт глухих, слабослышащих и всех в России.
Карта  Пользовательское соглашение
Срочная помощь