Тогда забросайте клик в анкеты знакомств, что ищете себе глухую подругу или друга, а там все само и образуется. У меня такое было в Казани - тоже понятия не имела, где и как знакомиться с казанскими глухими. У меня с детства есть московские глухие друзья. Вообще выходы всегда есть - остается сделать первый шаг.:)
Murmulka, это тоже пройденный этап, анкету кидала и не раз, но как-то не сложилось...(( в основном все, кто мне написал, хотели романтических знакомств.
зачем перевод в поликлиниках? для меня это равнозначно медвежьей услуге. зачем развить у глухого "выученную беспомощность"? самой вполне можно идти к врачу, к чиновникам, общаться с коллегами и с другими слышащими для решения проблем, всегда помогают блокноты и ручки, умение более-менее считывать с губ. многие глухие так могут. плохо, что и в школах, и свои слышащие родители не всегда учат своих детей самостоятельно решать проблемы, берут на себя за них ответственность.
перевод необходим лишь в тех ситуациях, где есть большая нагрузка на устную информацию (лекции, суд, конференции, развлекательные мероприятия вместе со слышащими и другие длительные деловые диалоги со слышащими, например, базоев на приеме лужкова, рухледеев - у путина).
завтра, например, хочу идти на одну выставку, в программе обещали выступления звезд. мне вообще было бы интересно, что скажут звезды публике там же. перевод не помешал бы... но... много чего но... ))
Черубина, спасибо за такое развернутое объяснение! В том-то и дело, что я не знаю, где пока могут пригодиться мои знания, вот и привела пример с поликлиникой, потому что больше ничего не пришло в голову. Я просто имею в виду, что для перевода конференций и прочего моих знаний еще недостаточно. Например, у меня совсем нет практики общения и перевода, я очень медленно соображаю, когда говорю на жестах. Хочешь схожу с тобой на выставку?))
сошли к мнению, что из-за дороговизны стоимости билета и неопределенности времени встречи слоняться на выставке tiger_lily необязательно. там мне было интересно, прикупила кое-что по низким ценам, чуток жалею, что пришла поздно. что за выставка - стесняюсь рассказать ))
tiger_lily глухим часто требуется сурдо перевод, но пользуются они им редко, и чаще через знакомых. Так что много все равно не заработаешь, не напрягайся! А если просто для обшения, иди преподавать в школу. Или перевод в университетах. Там тебе обеспечат практику. Даже не сомневался! Удачи.:)
Нежук, так одним предложением не ответишь. Сначала заинтересовалась, потому что язык красивый и потому что хотелось понимать людей, которые находятся рядом со мной. Начала учить и втянулась. Прет меня жестовый язык, ну как еще объяснить? Хочу работать с глухими. Помогать им.
* Сначала заинтересовалась, потому что язык красивый и потому что хотелось понимать людей, которые находятся рядом со мной. Начала учить и втянулась. Прет меня жестовый язык, ну как еще объяснить? Хочу работать с глухими. Помогать им.*
)вы и подруга одного теста. начала изучать жя примерно 7 лет назад, среди ее родственников нет глухих, просто влюбилась в красоту и загадочность махания рук, теперь в будни планктонит в офисе, а по субботам переводит глухим студентам. нравится ей такая жизнь.
Murmulka 23-04-2010 18:53
Тогда забросайте клик в анкеты знакомств, что ищете себе глухую подругу или друга, а там все само и образуется. У меня такое было в Казани - тоже понятия не имела, где и как знакомиться с казанскими глухими. У меня с детства есть московские глухие друзья.Вообще выходы всегда есть - остается сделать первый шаг.:)
tiger_lily 23-04-2010 19:07
Murmulka, это тоже пройденный этап, анкету кидала и не раз, но как-то не сложилось...((в основном все, кто мне написал, хотели романтических знакомств.
Черубина 23-04-2010 19:24
зачем перевод в поликлиниках? для меня это равнозначно медвежьей услуге. зачем развить у глухого "выученную беспомощность"? самой вполне можно идти к врачу, к чиновникам, общаться с коллегами и с другими слышащими для решения проблем, всегда помогают блокноты и ручки, умение более-менее считывать с губ. многие глухие так могут. плохо, что и в школах, и свои слышащие родители не всегда учат своих детей самостоятельно решать проблемы, берут на себя за них ответственность.перевод необходим лишь в тех ситуациях, где есть большая нагрузка на устную информацию (лекции, суд, конференции, развлекательные мероприятия вместе со слышащими и другие длительные деловые диалоги со слышащими, например, базоев на приеме лужкова, рухледеев - у путина).
завтра, например, хочу идти на одну выставку, в программе обещали выступления звезд. мне вообще было бы интересно, что скажут звезды публике там же. перевод не помешал бы... но... много чего но... ))
tiger_lily 23-04-2010 19:28
Черубина, спасибо за такое развернутое объяснение! В том-то и дело, что я не знаю, где пока могут пригодиться мои знания, вот и привела пример с поликлиникой, потому что больше ничего не пришло в голову.Я просто имею в виду, что для перевода конференций и прочего моих знаний еще недостаточно. Например, у меня совсем нет практики общения и перевода, я очень медленно соображаю, когда говорю на жестах.
Хочешь схожу с тобой на выставку?))
Черубина 23-04-2010 19:32
207193299 - моя аська.muneko 25-04-2010 11:43
попробуйте пообщаться с глухими в местном подразделении ЦСО,уверена,там понадобятся ваши услуги...tiger_lily 25-04-2010 12:53
muneko, спасибо. как раз собиралась это сделать, но местное цсо открыто раз в месяц (!!) три часа в день.Ланг 25-04-2010 13:50
Ну как прошла выставка? Поделитесь впечатлениямиЧерубина 25-04-2010 21:44
сошли к мнению, что из-за дороговизны стоимости билета и неопределенности времени встречи слоняться на выставке tiger_lily необязательно. там мне было интересно, прикупила кое-что по низким ценам, чуток жалею, что пришла поздно. что за выставка - стесняюсь рассказать ))Нежук 25-04-2010 22:15
tiger_lily глухим часто требуется сурдо перевод, но пользуются они им редко, и чаще через знакомых. Так что много все равно не заработаешь, не напрягайся! А если просто для обшения, иди преподавать в школу. Или перевод в университетах. Там тебе обеспечат практику. Даже не сомневался! Удачи.:)tiger_lily 25-04-2010 22:38
Нежук, что значит не напрягайся? я ХОЧУ напрягаться и хочу работать переводчиком)Нежук 25-04-2010 22:42
Какая цель обшения?tiger_lily 25-04-2010 22:54
Нежук, в смысле? Хочу быть сурдопереводчиком. Хочу набираться практики.Нежук 25-04-2010 22:56
Почему переводчиком, почему не космонавтом? Ответь точно чтоб люди знали что тебе порекомендовать!tiger_lily 25-04-2010 23:15
Нежук, так одним предложением не ответишь. Сначала заинтересовалась, потому что язык красивый и потому что хотелось понимать людей, которые находятся рядом со мной. Начала учить и втянулась. Прет меня жестовый язык, ну как еще объяснить? Хочу работать с глухими. Помогать им.Нежук 25-04-2010 23:30
Вот теперь все понятно! Сам такой! Если так рассуждаешь! Все будет супер! Пол года это только начало!;-)tiger_lily 26-04-2010 00:06
Нежук, а ты тоже учишь ЖЯ?Нежук 26-04-2010 00:10
Моя ася,575459352 всегда горит красный значек!Черубина 26-04-2010 08:18
* Сначала заинтересовалась, потому что язык красивый и потому что хотелось понимать людей, которые находятся рядом со мной. Начала учить и втянулась. Прет меня жестовый язык, ну как еще объяснить? Хочу работать с глухими. Помогать им.*)вы и подруга одного теста. начала изучать жя примерно 7 лет назад, среди ее родственников нет глухих, просто влюбилась в красоту и загадочность махания рук, теперь в будни планктонит в офисе, а по субботам переводит глухим студентам. нравится ей такая жизнь.
tiger_lily 26-04-2010 10:57
Черубина, да, "влюбилась" - верное слово!