Стихи по английски.

Показаны последние 50 сообщений.

Пользователь
Vendetta 12-04-2008 00:04
Понятия не имею!:)Увы....:S
Пользователь
Ray 12-04-2008 00:19
Я могу по-английски)))
Нати,это, конечно, весьма похвально, что вы умеете пользоваться онлайн-переводчиком. Только вы хотя бы те слова, которые он не знает, в словаре что ли посмотрели... Плюс онлайн-переводчики - это хорошо только если отдельные слова переводить. Если туда вбивать целый текст, то получается весьма плохой подстрочник, что не является ни высококачественным переводом, ни высокохудожественной лирикой )
Пользователь
Нати 12-04-2008 00:39
ну понаехали(((((хочу и по английски я свободный человек.Ком ненрава не ко мне.
Пользователь
Нати 12-04-2008 00:40
я не((( пользуюсь онлайн переводчиком.
Пользователь
крох 12-04-2008 00:45
!афтар,убейся ап стену!английский с русским перемешали.
Пользователь
Душис 12-04-2008 00:58
Вроде всё нармально.Стихи прикольные я умею по английски и могу перевести....но услуга не бесплатная.
Пользователь
Душис 12-04-2008 01:20
крох.Ты чё?умный чтоль?может она не ммм онлайн переводчик а другой перводчик.крох сиди и помалкивай
Пользователь
Татьяна Нужина 12-04-2008 01:22
Нати
А Вы где живете, что по-английски сочиняете? Многие мои знакомые и по-русски сочинять не могут.
Пользователь
крох 12-04-2008 01:39
Душис.ммм..как корова мычишь.
Пользователь
Душис 12-04-2008 02:37
карова так мууу а ммм это уже не корова
Пользователь
Нати 12-04-2008 02:38
я живу в Москве.Час модно на английском сочинять.)))))но могу и на русском.с 3 класса начила песни сочинять.И смотрю не плохо.)))
Пользователь
крох 12-04-2008 02:41
Душис.Ты чё?умная чтоль?Душис сиди и помалкивай.
Пользователь
Татьяна Нужина 12-04-2008 02:44
Нати
А вы слышите немного? У Вас инвалидность есть?
Пользователь
Фрида 12-04-2008 02:44
Собственный русский не знаем. Стыдно. Английский видите ли модно. Русский не модно. Одно время на Руси великолепно говорили на французском, русский не знали. Стыд и позор. Я понял бы, если на русском великолепные стихи были бы. Где они?
Пользователь
Нати 12-04-2008 03:01
я слабосл
Пользователь
Ray 12-04-2008 04:05
Нати, не хочу вас обижать, но стихов тут нет, английского тоже.
А если напечатать любой русский текст допустим тут - http://www.translate.ru/text.asp?lang=ru - то перевод выглядеть будет так же. С вариантами значений в скобочках и с большим количество русских слов, потому что программа просто не знает, как это переводится, и оставляет, как есть. )
« I not предам love » - это такой сочинительский авангард? *предать, кстати, будет betray*
К тому же, любой второклассник знает, что лес по- английски - forest. А wood - это дерево. а вот тот же промт почему-то переводит лес как wood. Я просто к примеру )

Пользователь
Нати 12-04-2008 04:16
Ray .Ты чё лох? мне не волнует и что дальше?я тебя воще не понимаю.знаешь...ты можешь остать.дай свою асю я с тобой поговарю.
Пользователь
Фрида 12-04-2008 04:30
Вот вот смотрите все. Безграмотные пишут коверкают русский язык. Они не понимают даже этого. Стыд один.
Пользователь
Нати 12-04-2008 10:16
Фрида.
А сама то как пишешь?
Пользователь
Антошка 12-04-2008 10:20
Оставьте её в покое, пусть сама делает вывод.
Пользователь
Нати 12-04-2008 10:29
А ведь мы тоже хотим сделать вывод:если так то почему она сама то как пишет да и ещё другим голову морочит.?
Пользователь
Нати 12-04-2008 11:01
How businesses?
I very much love you.
You too love me?
I want you to see.
It is more so I can not.
How further to me to live?
To me is sick in heart lonely.
I shall recollect our days happy.
I shall recollect as we were kissed.
It is more so I can not.
I am more live I can not.
Пользователь
Нати 12-04-2008 11:02
Хотите перевод?
Пользователь
Нати 12-04-2008 11:06
На русском это стих выглядет более иначе.Но по англйске красивее.
как дела?
Я вас очень люблю.
Ты меня тоже любишь?
Я хочу тебя увидеть.
Больше так я не могу.
Как же дальше мне жить?
Мне больно в сердце одинокой.
Вспомню наши дни счастливые.
Вспомню как мы целовались.
Больше так я не могу.
Больше жить я не могу.
Пользователь
Весельчак 12-04-2008 11:06
Честно говоря, стихи примитивные, если это, вообще, можно назвать стихами
Пользователь
Нати 12-04-2008 11:07
Весельчак.
Ну хотябы хоть чтото я могу сочинить.))))
Пользователь
Нати 12-04-2008 11:09
ну на англо красивее выглидет
Пользователь
Ланг 12-04-2008 11:12
От неудачной любви есть много "лекарств". А поэтесса из тебя никакая....
Пользователь
Нати 12-04-2008 13:06
Ланг.
иди ты знаешь куда
Пользователь
Татьяна Нужина 12-04-2008 13:35
Нати. А какой язык для Вас родной? Если русский, то напишите хорошее стихотворение на нем. Рады будем прочитать.
Пользователь
Нати 12-04-2008 15:04
Татьяна нужина.
да русски,а что нельзя по английски..А для вас какой язык и зачем вы прочитали если вас это не касаеться
Пользователь
Стафф 12-04-2008 15:04
Фрида уже писала под другим Ником о своем ошибочном мнении почему Нам стыдно писать с ошибками. Не надо развивать это твое мнение опять.
Пользователь
Татьяна Нужина 12-04-2008 15:35
Нати
Писать надо как хочется, хоть на китайском. Но для этого надо очень хорошо знать язык.
А что мне и другим нельзя читать7 Зачем тогда выставляете?
Пользователь
Хризантема 12-04-2008 15:40
И талант надо иметь. Эта Нати плохо критику воспринимает и грубит всем подряд. Хм))
Пользователь
Нати 12-04-2008 15:40
Татьяна хунйа.
Чтоб читали те кто знает англо.Можно но ты незнаешь анго то что пришла?иди туда где ты довольна.здесь притензии мне не нужны.
Пользователь
Нати 12-04-2008 15:42
Хризантема.
Я тут развиваю умение.А вы пришли и начали это не так это плохо и так далее я тут причём.?и что я должна ответить?
Пользователь
Ray 12-04-2008 15:46
Нати, ладно, скажу прямо. Если по-другому меня не понимаете. Я свободно владею английским. Вы его не знаете вообще. ВО-ОБ-ЩЕ. Понимаете? Я, наверное, открою для вас Америку, но в любом языке есть грамматика. В английском языке она тоже есть. Как ни странно. В частности, там очень строгий порядок слов в предложении. У вас взят текст на русском, и просто слова одного языка заменены словами другого. Причем не всегда в правильном значении.
Для сравнения - нормальный перевод вашего русского стишка:
How are you?
I love you very much.
Do you love me too?
I want to see you.
I can't live in such way no more.
ну и т.д.
ЗЫ. А в аське я с вами разговаривать не собираюсь. Не вижу смысла. Выучите английский хотя бы на уровне "My name is..." - тогда поговорим)
Пользователь
Антошка 12-04-2008 15:49
Ну и смех. Нати теперь на китайский перешла.
Пользователь
Татьяна Нужина 12-04-2008 16:19
Нати
Английский я учила несколько лет. В школе, потом в университете, а потом год для себя.
У Вас слабенький перевод без рифмы чужих русских стихов. В частности стихотворение
Во мраке ночи я в лесу сижу опубликовано на страничке:
http://www.sunhome.ru/poetry/130081
Автор Кактусенок.
А Вы пишете, что сами сочинили. Агло-русские гибриды комментировать вообще нет смысла.

Пользователь
Нати 12-04-2008 16:33
Татьяна воображала.
Да соглашусь что я взяла от туда,но под каждым стихом где я и в правду сочиниа сома подпислась ,а пот этим я не подписалась,так то и понятнее.
Пользователь
Стафф 12-04-2008 16:34
Нати! Это тебе от меня на чистом английском:
KISS MY ASS
Пользователь
Нати 12-04-2008 16:39
стаф.
Has gone to one place
Пользователь
Нати 12-04-2008 16:42
You a goat, stupid(blunt) and fool ---------Стафф это тебе


Подмена ника. Владельцу возвращено настоящее имя.
Пользователь
Деля 12-04-2008 16:48
Нати любую критику принимают с благодарностью. и еще спасибо говорят за правильную критику. вон ник Ray правильно тебе говорит. Татьяна. здесь никаким переводом и не пахнет. просто переложение с одного языка на другой.
и еще Нати. здесь грубо нельзя обращаться. не доросла и не заслужила.
Пользователь
Лина 12-04-2008 16:59
Интересно,кто за мя пишет и слова к Стаффу не мои"You a goat, stupid(blunt) and fool ---------Стафф это тебе",я не умею так писать по английски и подскажите,пожалуйста перевод?


Пост принадлежит нику "Нати". Прошу ник "Нати" дать объяснение по адресу:
http://www.deafnet.ru/www/mailto.phtml
Пользователь
тучка 12-04-2008 21:45
Нати...Как же те не стыдно, и никакая ты не сл/сл, стиль твоего письма выдает слышащего человека, который намеренно делает ошибки в словах, это я подметила.У меня глаз наметан, с такими очень часто сталкивалась!
Пользователь
Лина 12-04-2008 23:18
Нати,как тебе не стыдно!У мя нет слов...
Пользователь
Ray 12-04-2008 23:47
Лина, смысл фразы заключается в том, что Стафф - козел, тупой и глупый.
Стафф, извините, пожалуйста, я просто перевожу.
Кстати, снова о грамматике. Нати, правильно будет "you are a goat". Элементарнейший Present Indefinite *Одно из 12 времен английского языка, которое передает либо часто повторяющийся, либо постоянный процесс. Хотя откуда вам это знать...*
А вас мама в детстве не учила, что брать чужие ники нехорошо?
Пользователь
Стафф 13-04-2008 02:25
Уважаемый Модератор! Я написал Вам публичное извинение в топе' Светлые мысли дня'. Вы закрыли доступ и удалили мой пост.
Не кажется ли Вам,что этот топик с оскорбительными фразами на английском языке,является флудом?
Извините,но Вас трудно понять. Письмо Админу написано и послано. Извините,и спокойной Вам ночи!
Пользователь
Модератор 13-04-2008 09:11
Стафф, ваше сообщение (Стафф 13-04-2008 02:25) расценивается как новая попытка публичного нажима, как надо вести Администратору, Модератору, какие действия предпринимать и т. д. и т. п. Налицо попытка увести в сторону конкретное замечание, касающееся лично вас.
Ещё раз, все ваши замечания, как и любого форумчанина, только на почту Администратора сайта и никак иначе.

Стафф, никаких извинений не было. Никто после меня ваши посты не удалял и никто не закрывал доступ. Будьте добры "повторно" принести извинения.
Больше напоминаний не будет.

Добавить ответ

  • Войти
© 1999-2023, Первый информационный сайт глухих, слабослышащих и всех в России.
Карта  Пользовательское соглашение
Срочная помощь