Оплата сурдопереводчиков

Пользователь
Анастасия 23-09-2007 23:22
Дорогие Друзья!Помогите мне найти документы хоть какие нибудь регламентирующие оплату сурдопереводчиков на предприятий.Я получаю 3000 рублей и считаю что это мало.Начальник не хочет повышать без норматива.Буду рада услышать так же и мнение по этому поводу.
Пользователь
AGENT 23-09-2007 23:32
если устоилась то работай а там видно будет и могут повысить зарплату на качество работы сам начальник посмотрит.
Пользователь
Венера 23-09-2007 23:32
Да я считаю что очень маленькая зарплата надо работа переводчиков очень тяжелая и нервная обязательно нужно прибавить в 3 раза!
Пользователь
Spark 23-09-2007 23:48
Дорогая Анастасия! конечно, мало. Если никаких прибавок, лучше найти другую.
Еще не забывай, зарплата (может быть)зависит от количества неслыщащих рабочих в предприятии.
Пользователь
сын нахала 24-09-2007 00:00
Работай в Москве и устроить на работу в ВОГ!
Пользователь
вумен 24-09-2007 00:07
Анастасия
Ну это еще зависит от качества переводчика, поэтому надо старатсья подниматься по ступенкам качества разряда и стать мастером переводчика.
Чтобы вывести себя рекламу, надо обратиться в ВОГ, РССГ.
Пользователь
немец 24-09-2007 00:53
был норматив 270 руб в час обслуживания!обратись в ВОГ.там точно скажут.потом есть асоциация сурдрпереводчиков.. ищи их...
Пользователь
AGENT 24-09-2007 02:00
я уже 5 лет работаю раз 10 обращалась
Пользователь
Анастасия 24-09-2007 02:03
разряд у меня 12 высшее есть и к тому же курсы повышения квалификаций проходила на предприятий 56 человек обслуживание по всем вопросам и личным и производственным.в ВОГ обращалась там только пожали плечами типа как
AGENT "работай и не вякай"
Пользователь
Анастасия 24-09-2007 02:05
извините 12 разряд.к тому я не из москвы.нас на 300тысячный город всего 3переводчика
Пользователь
AGENT 24-09-2007 02:55
настя но я тебя понял но тебе надоест если хошь то работай а так посмотрят но я вижу у тебя большое будушее не переживай ты даже неузнаешь откуда придёт тебе удача.
Пользователь
светлячок 24-09-2007 15:35
по закону вам должны платить не ниже прожжиточного минимума, установленного в вашем городе или регионе, если у вас ниже, можете смело обращаться в инспекцию труда!
Пользователь
Акула 24-09-2007 19:02
Анастасия, извините, 3 переводчика на 300 тыс. человек - каких? Слышащих (большая часть) и глухих, да? Считаю, что это норма!
Пользователь
Диванкин 26-09-2007 12:07
Анастасия на 56 глухих зарплата 3 тыс. в месяц да ещё в маленьком городке...это очень даже неплохо ;)
я знаю что в заводе на 135 чел. есть 2 переводчицы с зарплатой 4 тыс. вот и сравнивай.

переводчицы подрабатывают после работы по личным вопросам так что все в твоих руках
Пользователь
Ланг 26-09-2007 12:45
Анастасия, посмотри эту ссылку....
http://www.fw.ru/Analytic/Misc/inval-rights.html
Пользователь
Ланг 26-09-2007 12:56
Сурдопереводчики имеют с 6-го по 11-й разряды...О каком 12-ом разряде идет речь? Впервые слышу..... Да, согласна, зарплата не ахти, но что мешает тебе брать "левые" заказы?
Пользователь
Анастасия 26-09-2007 20:59
Ланг
Спасибо за ссылку но она про детей инвалидов а не нормативы труда хотя мне это очень поможет в работе
Пользователь
Анастасия 26-09-2007 21:00
AGENT
милый спасибо за поддержку
Пользователь
Анастасия 26-09-2007 21:02
Акула
слышащих
Пользователь
кира 26-04-2010 11:26
анастасия. сама ищу ответ на этот таинственный вопрос.если ты найдеш законно обоснованный,то сообщи.в свою очередь я тебе сообщу.я сурдопереводчик профессионал -2года.слышащая.знакома с особенностями этого труда,иногда хочу бросить,но понимаю как гухие без нас.сколько вы работаете?
Пользователь
Ланг 26-04-2010 13:43
кира
Вам,как сурдопереводчику, наверняка будет интересно ознакомиться с этим сайтом http://www.nashepravo.org/index.php Если постараетесь- найдете ответы на многие вопросы.
Пользователь
Irka 26-04-2010 17:30
но как же можно жить на такую зарплату? Ведь вся зарплата уйдет на оплату за квартиру и услуги. Лучше работать частным переводчиком по объявлениям.
Пользователь
mama prepoda 26-04-2010 23:58
Девочки, аттестация переводчиков и разряд зависят от образования и стажа. Сурдопереводчик с высшим образованием по 11 разряду получает 14 тысяч рублей.Расчетную карточку могу сканировать. В Москве сурдопереводчик получает в среднем 300 рублей в час. В Красноярске была в июне. Пока губернатором был Хлопонин.И у них было все как в Москве. Тем более Профессиональный лицей № 11, где я была в командировке федерального подчинения. то есть финансируется напрямую из Москвы. Кира, а у Вас какое образование? Если надо могу помочь профессионально.
Пользователь
кира 29-04-2010 19:00
mama prepoda.Да,лицей был федеральным.С января мы краевые.У меня средне-специальное.Основная профессия-портная,что помогает очень в работе.Я понимаю что перевожу,облегчаю работу мастеру,знаю термины и прочее.В данный момент думаю о поступлении на сурдопедагога в Новосибирский университет(заочно),так как в Красноярске этому не обучают,или у себя в городе в пед.универ.Не откажусь от помощи.
Пользователь
светлячок 05-05-2010 12:28
Я советую вам решить вопрос таким образом : Вам нужно вашим глухим и сл-сл. офрмить ИПР _ всем глухим в ИПР пишут 40 часов в год услуг по сурдопереводу - так вот все ваши вопросы по зарплате будут решены, если у вас есть квалификация ( документ) сурдопереводчик. Необходимо обратиться в ФСС по месту где вы проживаете и работаете, узнать там - кто является исполнителем по оказанию услуг по сурдопереводу - возможно местное ВОГ- и туда, пусть они вас включат на обслуживание инвалидов по слуху, т.е. заключат с вами договор и вы будуте дополнит. зарабатывать через ваших подопечных, которых вы обслуживаете
Пользователь
кира 09-05-2010 16:22
мама препода, будьте добры,помогите профессионально!как можно получить высшее образование с минимальными затратами.
Пользователь
Ларсен 13-05-2010 13:11
ищу 4-5 сурдопереводчиков с "корочкой" срочно. Работа заключается в сопровождении групп с нарушением слуха на экскурсиях.Экскурсии по Москве, Московской области и по золотому Кольцу России. Кому интересно и кому нужна работа,пишите.

зы. пыталась открыть топик-что то не получилось,пишу тут.
Пользователь
олег 21-05-2010 21:16
за каждый час она получит 100 руб, а 300 заберет местное отделение ВОГ.кто на этом заработает?
в этом ищите ответ в нехватке сурдопереводчиков и в увеличении благосостояния правления ВОГ:)))
Пользователь
анастасия 05-10-2013 00:30
У меня глухие родители, поэтому я хорошо владею жя, всегда хотела помогать другим, но нужны корочки. Я сурдопедагог, но хочу большего, в МПГУ с курсами меня надули. Где в Москве точно можно пройти учебу и получить документ сурдопереводчика? Подскажите пожалуйста.
Пользователь
СТАФ 05-10-2013 23:31
Анастасия!

http://www.mosgid.ru/education/answers/gde-proyti-kursi-surdoperevodchikov-v-moskve.html
Пользователь
mama prepoda 09-10-2013 01:47
Настя, это какой-то развод: у 65 интерната нет лицензии на ЖЯ. Что не понравилось в МПГУ? Эти люди преподают на всех видах курсов и сейчас там в МПГУ курсы ЖЯ идут.
Попробуйте сами записаться на аттестацию в МГП ВОГ (Селиверстов пер, 8).
Я пробовала :((((
Пользователь
Татьяна Нужина 10-10-2013 18:56
У нас в Казани 2 организации имеют лицензии на услуги сурдоперевода. К ТРО ВОГ прикреплено только 80 чел. остальные к ТИСБИ.
В августе была в соц. защите с ИПР обещали прикрепить к ВОГ, но до сих пор ничего не сообщили и не знаю, куда меня прикрепили.
Кстати, переводчики в ТИСБИ летом денег не получали, а в в сентябре - 6 тыс. получили.
Пользователь
ПЕТР 10-10-2013 19:43
Странно все это читать! У нас в регионе 1 час сурдопереводла стоит ровно 200 руб. Чем больше у переводчика клиентов - тем больше он зарабатывает. Глухой сам выбирает,к кому обратиться. В месяц хороший переводчик может заработать и 20 и 30 тыс. Все зависит от него самого.
Пользователь
ПЕТР 10-10-2013 19:48
А всякая аттестация, разряды, направления , и прочее- фигня! Если ты хороший переводчик , к тебе сами придут глухие! Надо жить по законам рынка, а не по прихоти руководителей РО ВОГ И СЛУЖБ СУРДОПЕРЕВОДА. У них блат, личный интерес.
Пользователь
деаф 10-10-2013 19:50
Умное высказывание!
Пользователь
Мамо 15-10-2013 22:51
Петр,ты прав 100процентов!!!!!!в ТОЧКУ СКАЗАНО!
Пользователь
Сергей 16-10-2013 11:38
Петр! Вы не правы! Мы живем в государстве и жить в нем надо по законам а не по понятиям. В соответствии с Единым квалификационным справочником должностей служащих утвержденный Правительством РФ сурдопереводчики имеют соответствующие категории и определенные требования к их профессиональной подготовке, а также и к их образованию. Также существует Постановление Правительства РФ №608.
Пользователь
Мамо 16-10-2013 19:41
РО ВОГ монополия,не дает право и мешает в свободном выборе глухому.
Пользователь
Татьяна Нужина 16-10-2013 21:57
Мамо - Не во всех регионах переводчики прикреплены к ВОГ. У нас конкурсы бывали и выигрывали тендер не ВОГ, а ТИСБИ и Дэф.
Только в этом году у ВОГ небольшая квота на услуги сурдоперевода.
Пользователь
Сергей 17-10-2013 11:46
Выбор есть всегда. Однако проблема в системе оплаты услуг по сурдопереводу. Да и вся выстроенная система оказания данной услуги крайне неуклюжая. В США, Германии, Финляндии и многих других странах эта услуга чисто государственная и никто другой не имеет права там ее оказывать. В этих странах оплату работы сурдопереводчиков оплачивает государство напрямую.
Пользователь
деаф 17-10-2013 17:55
Сергей, ты несешь х...ю.
Зайди и влюбое РО ВОГ и все поймешь! Им никакие справочрики указы и постановления пох...
Дали тебе Машу и иди с ней куда надо! Оплату для нее решает председатель по своему усмотрению.
Кто проводит аттестации, квалификации, разряды? темный лес!!!
Пользователь
Сергей 18-10-2013 09:44
Уважаемый (ая)"деаф"! Вовсе не обязательно столь крепко выражаться! Это просто вас не красит и показывает ваш уровень культуры. О ВОГовской системе я знаю все. И вы сами подтвердили мои слова. Существующая система оказания услуг по сурдопереводу не соответствует сегодняшним требованиям. Ее нужно перестраивать, я имел ввиду именно это.
Пользователь
Татьяна Нужина 24-10-2013 08:20
Сергей 17-10-2013 11:46
Вы написали правильно и квалифицированно. Все эти тендеры и конкурсы по оказанию услуг сурдоперевода - кормушка для чиновников.
Лучше бы была государственная услуга.
Пользователь
Светлячок 25-10-2013 09:06
услуги сурдоперевода - это и есть государственные услуги - заказчиком является Правительсвто РФ - а от имени госзаказчика в регионах вытсупают либо Региональные ФСС ( фонды соцстраха - их больше ) либо Региональные соцзащиты. так что непонятно какие чиновники кормятся от услуг по сурдопереводу? ВОГ - как организация (имею ввиду Центральное правление ни копейки от этого не получает) как правило практически во всех регионах выигрывают конкурсы и аукционы - региональные отделения ВОГ, конкуренции практически мало . и если возникают посторонние организации вне системы ВОГ как правило у них мало что получается по предоставлению услуг- вот они то и думают, что все так просто - но увы.... их потом не видно и не слышно... поэтому высказывания многих форумчан считаю не обоснованными....
Пользователь
Эли 25-10-2013 10:46
Деньги по тендеру за услуги переводчиков перечисляются через соцзащиту и сурдопереводчики мало получают по актам услуг - не вина РО ВОГ.
Пользователь
Мамо 25-10-2013 12:51
да право выбора сурдопереводчика у нас нет дают Машу и иди с ней а мне не нравится она мне нужен другой......
Пользователь
Эли 25-10-2013 15:57
Мамо, да верно! нет право выбора, дают как попадет. Есть и вопиющие факты. Суперпереводчики обслуживают "своих" людей, когда хотят и повышают цены. Простые переводчики работают изо всех сил. Жаль. Помню историю: Глухие нашли профпереводчика, чтобы помочь оформить лицензию на ИП, она дала условие: я вам помогу, а вы мне мягкую мебель(когда то был в то время дефицит мягкой мебели). Выхода не было и взаимно договорились. До сих пор в кругу друзей вспоминаем.))) Не осуждаю переводчиков, просто они разные.
Пользователь
Сергей 02-11-2013 18:35
Светлячок! Я писал о том как это сделано на Западе. Дело в том что Государство РФ выделяет средства на саму услугу, а например в Финляндии государство выделяет средства на тех кто ее оказывает. А именно на содержание центров и зарплату переводчиков. Выделение средств на услугу создает мнимую экономию за счет недополучения глухими услуги. И также создает множество вариантов для злоупотреблений.
Пользователь
Светлячок 03-11-2013 07:10
а вы что думаете, что деньги которые выигрывают по конкурсу и аукционам - идут на содержание региональных отделений?!? Глубоко ошибаетесь - те средства которые выделяются на предоставление услуг по сурдопереводу еле хватает, чтобы оплатить налоги и командировочные по области переводчикам , почти 30 процентов от бюджета региональных отделений уходит на содержание самих переводчиков. ведь во многих регионах имеются центры сурдопереводческих услуг при РО ВОГ - самостоятельно они просто не выживут,т.к. тут станет выбор - урезать зарплату переводчику из-за содержания самих переводчиуков- это связь, бумага, аренда помещения, командировка+ налоги которые душат - тогда вообще смысла не будет работать переводчикам. а еще надо учесть, что торги проходят с затягиванием и несвоевременно в два три месяца=- кто будет их финансировать и содержать- а переводчики живые люди кушать пить хотят, кто им возместит все это? не все так просто как вы здесь пытаетесь ввести в заблуждение форумчан.
Пользователь
Сергей 03-11-2013 16:26
Светлячок!Я не ввожу в заблуждение никого. Я досконально изучил данный вопрос. Отправлял запросы и получал официальные ответы. Изучил соответствующие законы РФ и нормативные акты. Вы сами подтверждаете мои слова, что существующая система не соответствует современным требованиям. А страдают глухие и переводчики. Я не пытаюсь кого либо очернить. Я всегда был и буду на стороне глухих и переводчиков.
Пользователь
Светлячок 05-11-2013 09:45
сергей! А как вы представляете систему предоставления государственных услуг по сурдопереводу? особенно при большом дефиците переводчиков жестового языка? особенно в глубинках в отдаленных селах городишках? очень интересно было бы знать ваше мнение. Я предполагаю, что вы или ваш круг не всегда можете выиграть конкурс или аукцион по предоставлению услуг по сурдопереводу, поэтому вас и не устраивает эта система, а что вы можете взамен предложить, чтобы всем было хорошо и инвалидам и переводчикам? надо еще учесть, что в РО ВОГ оказывают услуги по сурдопереводу и тем людям у кого по той или иной причине отсутствует ИПР. а вы бы пошли на это?
Пользователь
Сергей 05-11-2013 20:07
Моя организация не участвует в конкурсах и аукционах. Мы в своей помощи глухим уже 14 лет опираемся только на свои ресурсы. Мы не связаны Госконтрактом. В СПб РО ВОГ не оказывает услуги глухим без ИПР и я знаю что во многих РО ВОГ происходит тоже самое. Дефицит переводчиков обусловлен низкой зарплатой. Стоимость 1 часа 388руб.80 коп. переводчик с этого получает 156 руб. после нехитрых подсчетов можно заключить что зарплата переводчика примерно 3500 руб. Поэтому данная система и не хороша. Ее надо менять. Свои предложения я уже отправил в приемную президента.
Пользователь
ТТТ 05-11-2013 20:12
сурдоперевод слабый
Пользователь
Сергей 05-11-2013 21:37
Возможно сурдоперевод и слабый. Но это продиктовано сложившейся системой. Профессиональный сурдоперевод вырождается. Сейчас переводчикам в среднем от 50 до 55 лет. Молодые не идут на столь жалкую зарплату. В Москве готовят бакалавров РЖЯ но группа всего 10 чел. В Павловске (Лен.обл.) каждый год набирают группу переводчиков, однако из 20-25 чел. могут сносно переводить 2-3 чел. Настоящих педагогов РЖЯ владеющих методикой обучения и имеющих спец. образование из 20 чел. работают по профессии 7 чел. на всю Россию. "Болезнь" слишком запущена, если в ближайшее время что-то не сделать, то дальше будет только хуже.
Пользователь
deaf 06-11-2013 14:44
Позвольте вмешаться в разговор.
Здесь наблюдается разнополярный разговор. Один пишет со знанием дела, второй несет полную чушь!
Те РО ВОГ, где серьезно занимаются сурдопереводом, и молодые переводчики есть и зарплата неплохая (не 3500, а добавьте еще один нолик). Я точно говорю, тк знаю. А там, где не работают серьезно по сурдопереводу, ахают-охают, там ситуация усугубляется и перевод уходит в частные руки. А частный переводчик сейчас ОГО!
Пользователь
Сергей 06-11-2013 15:11
deaf! Позвольте заметить я писал что переводчик имеет с перевода за час 156 руб. И конкретно за перевод получает 3500 руб. остальное "добивает" организация. В своих суждениях Вы опираетесь только на узкую картину в своем регионе, я же пишу о ситуации в России в целом. Переводчики в учебных заведениях получают зарплату до 9000 руб. В РО ВОГ средняя зарплата 7500 руб. И в своих суждениях я опираюсь не на свои какие-то мысли а кропотливо собирал информацию по крупицам из разных регионов РФ. И мое личное мнение что коммерциализация в социальной сфере не допустима!
Пользователь
деаф 06-11-2013 15:33
Не совсем понимаю, откуда 3500 в месяц. И откуда 156 рублей в час. Куда уходит львинная доля, и кто ею распоряжается?
Пусть если и 156 руб в час, то сколько в день?в месяц? Если даже махать руками по 3-4 часа в день, то сколько получается? Калькулятор возьми.
Пользователь
Эли 06-11-2013 21:21
Сергей, Простите, что вмешиваюсь. Во первых, пожалуйста не думайте, что РО ВОГ снизил зарплату переводчикам. все зависит от тендера, то есть несколько организации были заявлены на конкурс. например, одна организация подала заявку, а в ней 150 руб за час, а другая - 145 руб за час, а в конкурсе выгодно то, где дешевле. государство считает деньги. поэтому ты частично прав, что против такой системы. проще отдавать все это РО ВОГ. Во вторых, в РО ВОГ без ИПРа обслуживают глухих за деньги - это нормально.
Пользователь
ТТТ 06-11-2013 23:08
Это как обслуживают в РО ВОГ за деньги без ИПР? Кто в этом случае возмещает расход инвалиду? ВОГ вроде как некоммерческая организация и тут попахивает нехорошим.
Пользователь
Эли 06-11-2013 23:36
ТТТ, если человек не оформил ИПР на услуги переводчиков, то он платит из своего кармана. Время - деньги!
Пользователь
Светлячок 07-11-2013 06:39
может быть в регионах и есть переводчики профессионалы пенсионного предпенсионного возраста , но у нас самой старшей 40 лет, хочу возразить Сергею, что в среднем хороший переводчик в день может оказать услугу пяти инвалидам Х 156 р. х 20 раб.дней+ 15600руб в мес- 13% подоходный налог средняя зарплата 13572р. ( у переводчиков ненормированный раб.день, могут и в выходные и в праздники и в вечернее время оказывать услуги по переводу) и если переводчик профи- он может заработать и больше. А по некоторым возмущенным высказываниям форумчан хочу пояснить- остальные деньги -388-156р=232 руб- идет на оплату страховых взносов ПФР, ФСС, ФФОМС, на прямые затраты связанные с услугами сурдоперевода.(приобретение бумаги, оплата содержания рабочего места переводчика, командировочные расходы по региону- выезд на место проживания инвалида и т.д.) вот и посчитайте сколько остается денег- у нас 0, еще приходится изыскивать средства. У нас в регионе ниже стоимости за час перевода. Сергей! Президент нам не направит ваши предложения. Вы свои предложения считаете секретом?
Пользователь
Сергей 07-11-2013 19:38
Друзья мои! Не стоит извиняться за вмешательство в разговор. Форум на то и форум, чтобы каждый мог высказаться. Лично я очень рад тому что в общении принимают участие много людей. Для меня этот форум просто находка, а вы бесценный источник информации. Я сейчас занимаюсь изучением ситуации с сурдопереводом в России. Ясно что ситуация в разных регионах не одинакова, однако общая картина весьма грустная. Теперь попробую ответить всем по порядку.
DEAF - на ваши вопросы уже ответили ЭЛИ и Светлячок. Лишь приведу пример: РО ВОГ (регион не называю) по тендеру получило квоту в 660 часов в год : на 12 мес. = 55 часов/мес. Х на 156 руб. = 8580 руб.-13% налог = 7464,6 руб. а так как переводчиков двое то полученный результат можете поделить пополам сами. А калькулятором последнее время пользуюсь чаще чем зубочисткой. Если я в чем то ошибся поправьте.
ЭЛИ - полностью передать услугу по сурдопереводу в РО ВОГ сейчас просто невозможно, так как ВОГ не располагает достаточным количеством профессиональных переводчиков. Если это сделать, то каждому переводчику надо будет работать примерно 3666 часов в месяц без сна, выходных, еды, и туалета для того чтобы все глухие могли реализовать свое право на 40 бесплатных часов в год. При том что в месяце всего 720 часов.
ТТТ - В соответствии с Постановлением Правительства РФ от сентября 2007 года №608 право на бесплатные 40 часов имеют право только те кто оформил ИПР.
Общественные организации имеют право на ведение коммерческой деятельности если это прописано в Уставе организации. Однако прибыль от коммерческой деятельности такая организация обязана не положить в свой карман а направить на уставную деятельность (как обстоит дело в реале не знаю). Мои предложения направленные в письме Президенту, ПОКА оставлю при себе так как, имею негативный опыт.
Пользователь
Светлячок 09-11-2013 04:24
Сергей, тогда мне непонятно с какой целью вы проводите углубленный анализ? для спортивного интереса(очень сомневаюсь)? по поручению кого-то? какая причина вас побудила заняться аналитикой? чтобы сделать глубокий анализ надо поработать в шкуре переводчика или посотрудничать в каком либо продвинутом в этом деле РО, тогда вы быстрее и лучше сделаете более точный анализ.и надо сравнить еще те РО которые работают с ФСС , есть РО с МСЗН(соцзащитой)- подход этих организаций к обеспечению ТСР и услугами совершенно разный. и еще один момент- 40 часов в течении года - используют не все инвалиды, поэтому государство в лице ФСС, МСЗН - тоже делают статистику, анализы, проверки и прочее... чиновники не всегда понимают и вникают в специфику работы, даже некоторые люди вообще представления не имеют - кто такой - глухой человек... в ряде регионов чиновники ФСС ведут себя так, что инвалиды для них - это отбросы общества, что их вообще не должно быть.... много еще надо работать и с самими чиновниками которые не признают правила этики, у которых наблюдается полное бескультурье по отношению к обратившимся инвалидам... многого не опишешь...
Пользователь
Сергей 09-11-2013 10:23
Светлячок! Чтобы вам стало ясно зачем я этим занимаюсь расскажу немного о себе, может быть поймете.
Я являюсь Председателем Благотворительной Общественной организации инвалидов по слуху в Санкт-Петербурге. Сам я из семьи глухих, свободно владею РЖЯ как и моя супруга. Мой младший сын глухой и мне не безразлично как он будет жить в современном, жестоком обществе. Пользуясь своим юридическим положением хочу что-то сделать для глухих. План есть. Реализовать бы его. По поводу твердолобости наших Российских чиновников полностью с вами согласен. Сталкивался уже не раз, поэтому и писал на прямую Президенту, хотя я думаю что и он не особо разбирается в данном вопросе.
Пользователь
Татьяна Нужина 09-11-2013 22:11
Сергей, услугами сурдопереводчиков пользуются не все глухие. Некоторым в определенный год переводчик не нужен, а в другой год может понадобиться, например в суде переводить, или у нотариуса.
Я, например, переводчика в поликлинику никогда не брала, говорить могу, только в суд, т.к. ничего не слышу. и 5 часов в год не брала.
Пользователь
Сергей 11-11-2013 11:45
Уважаемая Татьяна! Пользоваться услугами сурдопереводчика или нет - это право глухого. Никто не вправе ограничивать действие закона и права глухих на 40 часов перевода, вводя какие либо "квоты". Если закон предусматривает 40 часов перевода то исполнение его должно быть финансово обеспечено.
К сожалению за последние 15 лет глухие привыкли к дефициту переводчиков и пользуются их услугами только при крайней необходимости.
Пользователь
Murmulka 11-11-2013 16:42
Зачем они нужны? Глухим достаточно иметь рядом слышащих людей, хоть близких, хоть друзей, хоть знакомых, которые им помогут в любом случае. Благо, есть бумага и ручка, есть электронные гаджеты. Хоть эти слышащие намного честней в своих переводах глухим, чем даже уж профессиональные сурдопереводчики.

Лично я никогда не пользовалась услугами сурдопереводчиков - не доверяю им очень. Любят искажать.
Пользователь
ТТТ 11-11-2013 16:49
Согласен с МАРМУЛЬКОЙ!
В некоторых регионах ПРОСТО ЗАСТАВЛЯЮТ глухих выбирать установленную квоту и подписывать акты на оказание услуги.И неважно, пользовался ты переводом или нет. В ход идут все средства, которые хороши. Вот и получается: в одном регионе осваиваются ОГРОМНЫЕ средства, а в другом - СМЕШНЫЕ суммы. В итоге страдает ГЛУХОЙ инвалид.
Пользователь
Эли 11-11-2013 19:58
ТТТ, никто не заставляет подписывать акты. только есть такие переводчики, которые сами за других подписывали и получали деньги. увы, такое дело было 2 года назад, но до суда не дошло, жалко стало из за маленькой зарплаты. надо менять систему оказания услуг, проще перечислить к пенсии каждому глухому деньги за 40 часов, пусть глухие сами выбирают переводчиков и платят за услуги. жалоб не будет.
Пользователь
Эли 11-11-2013 20:05
Murmulka, а вы знаете, что большинство глухих не могут правильно писать, какие уж там бумаги с ручками. если к врачу, то обязательно с переводчиком, вы же прекрасно знаете, что у врачей корявые почерки, ничего не поймешь что там и о чем.)))
Пользователь
ТТТ 12-11-2013 00:11
Создается впечатление, что Эли сама является переводчиком и себя выгораживает. Ну не может быть ткого, чтобы КАЖДЫЙ инвалид использовал выделяемую квоту, пусть иине 40 часов в год. А по документам сколько дали- столько и проглотили.
Пользователь
Murmulka 12-11-2013 00:21
Эли

Я вообще писала о слышащих, которые могут являться прекрасными близкими людьми глухим, или друзьями, или знакомыми, которые готовы помочь им же, и при этом зная их, что они в письменах не очень... И именно большинство моих друзей-глухих обращаются только к своим слышащим, и им никто не отказывал.) В том числе и походы к врачам.

Вот напрашивается вопрос - зачем нужны сурдопереводчики?
Пользователь
Сергей 12-11-2013 14:21
C Murmulka соглашусь только в одном - доверие глухих еще нужно заслужить. Не достаточно хорошо махать руками, иметь необходимые знания, но надо еще и в сердце иметь кое-что. А что касается профессиональных переводчиков скажу однозначно они нужны. Причин много: не все глухие имеют слышащих родственников, не все слышащие родственники глухих, желают овладеть жестовым языком, слышащие родственники глухих как правило владеют жестовым языком на бытовом уровне достаточном лишь для личного общения а существуют очень много специфических слов (терминов)медицинских, юридических, технических и т.д. которым еще нужно подобрать соответствующий жест или синоним понятный глухому. С этой задачей на должном уровне как раз и может справиться только специалист. Приведу пример: моя супруга и средний сын свободно владеют английским языком. но когда мне понадобилось перевести технический текст, то пришлось обращаться к специалисту. Не помог даже знакомый учитель английского.
Уже не говорю об официальных ситуациях, когда принимается только профессиональный переводчик (нотариат, суды, полиция, оформление официальных документов и т.д.).
По поводу 40 часов перевода, скажу с уверенностью что глухие не используют полностью их, только из-за дефицита переводчиков. Потребность глухих в переводе, особенно в крупных городах очень большая. Проблема лишь в том что глухому нужен перевод тогда, когда это ему нужно ему, а не тогда, когда это могут организации предоставляющие услуги по сурдопереводу.
Пользователь
Murmulka 12-11-2013 15:11
Уже не говорю об официальных ситуациях, когда принимается только профессиональный переводчик (нотариат, суды, полиция, оформление официальных документов и т.д.).

Не всегда. У меня этого переводчика никто не требовал вообще, ни на суде, ни нотариат, ни другие, вообще никто. Мне достаточно было рядом слышащего человека, который и переводил то, что надо.

Глухие не используют, потому что молодых таковых переводчиков нет, а есть старые со своими замашками типа как "приехать за переводчиком из дома и отвозить переводчика домой", естественно, бесплатно. Таких случаев полно, и да сплошь да рядом. А какая радость от этого? И главный вопрос - а верно ли перевели все дословно?
Пользователь
Сергей 12-11-2013 16:59
Murmulka если где-то в глубинке и допускается подобное (что является нарушением закона), то в больших городах подобное не "прокатит". В Санкт-Петербурге, например требуют не только удостоверение переводчика, но и диплом
об соответствующим образовании.
Пользователь
Murmulka 12-11-2013 18:51
Сергей

Никакого нарушения закона нет. Живу я в Казани, город явно не мелкий. Просто у меня в ИПР не вписаны услуги сурдопереводчика. Да и не нужны мне эти услуги, и слава богу. Не доверяю я вообще таким переводчикам.
Кстати, у меня летом был суд, судья вообще не требовала никаких переводчиков.
Пользователь
Эли 12-11-2013 20:03
Murmulka, читаю и дивлюсь. глухой без переводчика в суде и в нотариальной конторе - это уже нарушение закона со стороны судей и нотариуса. прав Сергей в том, что там должны требовать не только удостоверение переводчика, но и диплом об окончании курса переводчиков, они об этом прекрасно знают, но нарушают. думаю, может вы слабослышащая, если в ИПР вам дают сл.аппарат, значит вам автоматически не включат в ИПР услуги переводчиков. может вам повезло, что ваши слышащие родственники вас не обманут, не обворуют наследство или что нибудь, а других может легко обманывать. а насчет вашей "ненависти" к переводчикам, я понимаю. переводчики разные, есть супер, есть средне, есть не ах. просто глухие сами виноваты, они сами баловали(услуги такси и поощрение сверх нормы), а потом и за спиной говорят - это тоже некрасиво.

ТТТ, я не переводчик))), я просто глухой человек как все, но кое что знаю систему работы переводчиков. Это неблагодарный труд!
Пользователь
Эли 12-11-2013 20:15
Сергей, в одном я не соглашусь: по поводу 40 часов на услуги переводчиков - глухие не используют полностью их из за из-за дефицита переводчиков". нет! дефицит по услугам переводчиков везде есть, но 40 часов многим не нужны. используют только в суде, в ГАИ, в нот. конторе и для консультации с узкими специалистами пол-ки или б-цы. все! остальные часы куда? бывает так, что в год глухой не использует, а его деньги на услуги переводчиков государству возвращают. зачем? проще прибавить к пенсии. Думаю, глухие согласятся с мнением моим.
Пользователь
пани 12-11-2013 21:21
насчет 40 часов позвольте не согласиться Эли.сужу по себе.бывает год вообще переводчик не нужен а бывает и 40 этих самых- мало.
очень много приходится быть во всяких конторах,офисах,фондах...
а там без ИПР и переводчика и слушать не станут.
доходит порой до курьезов: я считываю с губ и отвечаю а рядом переводчик о чем то машет..)) для видимости..
Пользователь
Эли 12-11-2013 21:47
пани,я указала именно куда деньги за 40 часов для каждого глухого, если они не пользуются услугами? пусть на книжку к пенсии, на другой год будут запасы и приплюсуем. у меня есть постоянный переводчик с ИПРом или без, проблема нема.
Пользователь
Ундина 13-11-2013 00:06
Murmulka, читаю и дивлюсь. глухой без переводчика в суде и в нотариальной конторе - это уже нарушение закона со стороны судей и нотариуса
Не говорите...
И я была на суде без сурдопереводчика, да он мне был не нужен. И судья приняла от моего лица письменное заявление, при том прямо на заседании читала...И со мной был кадастровый специалист, который защищал мои интересы...
Так что, Эли, не является это нарушением закона со стороны судьи и нотариуса...
Пользователь
Ундина 13-11-2013 00:25
Ой забыла читать остальных...Читаю тут:
очень много приходится быть во всяких конторах,офисах,фондах...
а там без ИПР и переводчика и слушать не станут
.
Пани, и это не говори. Я уже успела быть в разных нотариальных конторах, да много раз, и нкито не выгонял без сурдопереводчика, даже ни одного слова про это не пикнули. Кроме первого безобразного случая...
Что ли против моей воли нотариусы должны насильственно встать, если б вздумали???
Пользователь
Эли 13-11-2013 00:42
Ундина, вам это не нужно, а вы подумали о других, которые не одного поля с вами ягода. им тоже не нужны переводчики?
Пользователь
Ундина 13-11-2013 01:01
Эли, а я Вам разве говорила?

Я только прошу не говорить, что это нарушение! Не надо ввести всех в заблуждение...
Пользователь
Эли 13-11-2013 01:25
Ундина, это не заблуждение, это нарушение! глухой не может без переводчика! Переводчик обязан присутствовать на суде, у нотариуса!
Пользователь
пани 13-11-2013 06:14
может и есть где то такие счастливые города где можно спокойно глухому жить без переводчика.. завидую тем искренне!
у нас же прочитают сначала ИПР и если вписан переводчик значит должен быть и баста.перенесут на другой день чтоб переводчик был и напомнят еще что у него должна быть лицензия.
Пользователь
Murmulka 13-11-2013 12:07
Это не от города зависит, а от права человека. Я имею право отказаться от сурдопереводчика, мне в этом праве никто не может отказать. Поэтому никто от меня не может требовать сурдопереводчика, если таковой не вписан в ИПР. Если дело дойдет до суда - достаточно рядом слышащего человека, судья этим удовлетворится.
Поэтому меня очень удивляет такие категоричные заявления, что глухим нельзя без сурдопереводчика. Еще много глухих, которым не нужны сурдопереводчики. И закон тут ни при чем.
Пользователь
Ундина 13-11-2013 14:13
Меня, если не удивляет, то бесит...

Эли, будьте добры, найдите ссылку на официальный документ, где говорится, что глухим НЕЛЬЗЯ без сурдопереводчика...
Другое дело, если глухому нужен сурдопереводчик, а ему не предоставили. Эли, вчитайтесь внимательно "КОГДА НУЖЕН"

Вспомнила я про ещё один случай.
Сидим в нотариусе, маме нужно было мне доверять земельные дела. Нотариус как тут начала оформлять, засомневалась, пошла к начальнице...
И начальница подошла ко мне, зло прищурившись, очень долго смотрела на меня, наклонилась надо мной, прям как удав над кроликом. А в глазах читалась неприязнь. Не выдержала я, выпалила "Я что похожа на идиотку?"
Тут она сразу отпрянула назад, просила мою маму выйти, задала мне один вопрос...
Так вот приносят доверенность прочитать, позвали маму. Сначала она прочитала, потом я. Читаю "дом с ТЕРАССАМИ". Вопрошаю у этого удава, что это значит. А он-то потом долго прятал глазки, стыдно.

ВНИМАНИЕ, важный момент. В нотариусе обязательная "процедура", после того, как заполняют документ, дают читать, чтоб проверить.

Можете представить, что читает сурдопереводчик? Или всё же глухой, допустим, неграмотный? Вот спрашиваю у вас, кто же читает?

У меня аж десять документов доверенности, по одному тому же земельному делу. Мама ещё в начале так замучилась с одним документом, что неоднократно поправили ошибки, даже незначительные...
А вы говорите - сурдопереводчик...Ну прочтет он, не увидит ошибки, благославит глухого подписать...

Повезло мне общаться лично с начальником кадастра, заместителем кадастра, начальником земельных дел, главой администрации, начальницей регистрационной палаты, а с специалистом земельных дел вообще целый час бились над тем, как можно быстро и без проблем исправить техническую ошибку в кадастровом документе, что к концу часа уже по душам поговорили.
Вот что главное увидела, бывает, что специалисту непонятно запутанное дело...
Пользователь
Ундина 13-11-2013 14:14
Так что
Уже не говорю об официальных ситуациях, когда принимается только профессиональный переводчик (нотариат, суды, полиция, оформление официальных документов и т.д.).

И это к Сергею.

Мало профессионально махать, нужно будет и зубрить гражданский кодекс. Поэтому я считаю, что в нотариус лучше не пускать сурдопереводчиков, не знающих закон, это в принципе. Надо менять законы, имею в виду.

Упростить систему оказания услуг.
Проще будет, если каждый нотариус, каждая судебная инстанция в своем штате будет иметь одного-двух юридических специалиста/ов, который знает и жестовый язык.
И для самих глухих легче будет, не надо бегать и искать сурдопереводчиков.
---
Поэтому будьте осторожны в обращении к тем, что наверху. Чиновники не понимают суть проблемы, не ведают они, как с бестолковыми законами тяжело простому человеку...
И на то будет медвежья услуга, если не задуматься хорошо перед тем, как обращаться к чиновникам...

Достаточно будет, если обязать специалиста выучить жестовый язык...А там глухой на месте решает, нужен ли сурдопереводчик.

И ИПР упразднить. А точнее, поход в поликлинику. Оставить полномочия социальным работникам.
Глупо получается, если у инвалида есть розовая справка, где написано, что бессрочна, то его ЛОР всё равно ссылает проверить слух...Издевательство, одним словом.
Пользователь
пани 13-11-2013 14:29
насчет ИПР всеми конечностями соглашусь с Ундиной.даже не знаю для чего его придумали?????
а вот переводчиков требуют факт.поэтому хватаю первого попавшегося главное чтоб лицензия была и спокойно решаю свои дела а что она там машет *Мцыри* ли наизусть жестами рассказывает или мемуары Карла Маркса- мне пофигу.
главное спокойно без лишних вопросов все дела сделаю отвезу переводчика туда откуда подобрала и все тип топ придраться не к чему.
Пользователь
deaf 13-11-2013 16:05
заглянул на форум... и ОГО!!! какой тут сыр-бор насчет меня родимого!
Эли - та вообще сурдопереводчик и всяк старается доказать что глугой- дебил и его всюду надо водить за ручку. Кстати, во многих регионах так и считают, и стараются выбить большие средства на оплату ПОВОДЫРЕЙ ГЛУХИХ ДЕБИЛОВ)))
А я вот глухой и сам по себе живу без всяких там переводчиков. Думаете, без них не смогу? ХА ХА ХА!!! Не дурите народ!
Пользователь
deaf 13-11-2013 16:19
Видел, как тетке- переводчику стояла очередь на подписание актов обслуживания. Чего там только не пишут: и оплата ЖКХ, и разговор с соседкой, и даже...семейный разговор! До чего унизили глухого, что он шагу не может сделать самостоятельно. Просто ненормально все это!
Пользователь
Murmulka 13-11-2013 22:47
Упростить систему оказания услуг.
Проще будет, если каждый нотариус, каждая судебная инстанция в своем штате будет иметь одного-двух юридических специалиста/ов, который знает и жестовый язык.
И для самих глухих легче будет, не надо бегать и искать сурдопереводчиков.

Достаточно будет, если обязать специалиста выучить жестовый язык...А там глухой на месте решает, нужен ли сурдопереводчик.

И ИПР упразднить. А точнее, поход в поликлинику. Оставить полномочия социальным работникам.


Вот-вот-вот... Я согласна с этим. Вроде подвижки немного пошли - в ГИБДД вроде обязали гайцев выучить жестовый язык... И в собесах тоже обязали.

На самом деле чтобы стать сурдопереводчиком - для этого вообще и психологию каждого глухого человека знать надо, вот привел яркий пример здесь ник deaf в своем комменте за 13-11-2013 15:19. Сурдопереводчик не может же знать про личные обстоятельства глухого человека, и на суде он может как-то не то сказать, чем все может перевернуть с ног на голову... И в итоге может получиться так, что окажется виноват сам сурдопереводчик, потому что "глухой такое не говорил, а сурдопереводчик сам придумало!!"... И проблему раздуть как из мухи слона.

По мне вообще лучше упразднить эту команду сурдопереводчиков в ВОГе и подобное тому, и создать в каждом нужном учреждении как суд, нотариат, полиция, поликлиника, собес своих специалистов-сурдопереводчиков с узким знанием своего дела.
Пользователь
Осень 13-11-2013 23:42
обязать специалиста выучить жестовый язык. Это как??? Обязать...
Пользователь
Murmulka 13-11-2013 23:50
Осень

А как же обязывают адвоката выучить новые законы? А каждого врача обязывают проходить практику по своей специальности.))) Тоже самое и здесь - каждого социального специалиста обязывают учить жесты глухих.
Пользователь
Koza 14-11-2013 00:12
Ундина! Вставлю и я свои пять копеек.

Я тоже глухая. И мне пришлось как-то иметь дела с нотариусом. Но я пошла на прием, естественно, без сурдопереводчика - а откуда ему было взяться в нашем подмосковном городке? В нашем ВОГе его нет, в собесе тоже нема. Я туда пошла со своей мамой, которой тоже надо было оформлять кое-какой документ. Мы думали, может мама мне будет там сурдопереводить. Ан нет. Нотариус попросила мою маму выйти из комнаты, и все мое дальнейшее общение с ним происходило в письменном виде. Эх, если бы все чиновники были такие, не гнушались перепиской простой шариковой ручкой на бумаге... Так что, я считаю, грамотному глухому сурдоперевод на аудиенциях в разные чиновничьи кабинеты не так уж нужен. Разве только на заседание суда (тьфу-тьфу-тьфу через левое плечо, я там еще ни разу не была). Главное, чтоб сам глухой разбирался в вопросе, для чего ему собственно нужен нотариус - законы там почитать, указы всякие...

И на заседание комиссии ВТЭК тоже "посчастливилось" проникнуть без сурдопереводчика. Хотя главврач ранее заявляла, что без участия сурдопереводчика не выдаст мне ИПР. Но все же, скрипнув зубами, она все-таки выдала мне искомый документ.

Только в университет на лекции лучше с сурдопереводчиком ходить. Я заявляю это, как опытная бывшая студентка, - я тогда была одна глухая на всю группу "говорящих" слышащих. Эх, времечко было... Но школа жизни была хорошая, это заставило меня побороть свою застенчивость в общении со слышащими, и теперь я работаю по специальности. Правда, без телефона и устного общения с заказчиками. :-)
Пользователь
Ундина 14-11-2013 13:45
что она там машет *Мцыри* ли наизусть жестами рассказывает или мемуары Карла Маркса- мне пофигу
:)))
А ведь Вы не "дура-баба", и это для "галочки", это понятно...
Представляю уже, как другой подписывает документ под понятием "Мцырь" ) Естественно, немного преувелечиваю, но всё же...
Не отрицаю я факт, Пани.

По мне вообще лучше упразднить эту команду сурдопереводчиков в ВОГе и подобное тому, и создать в каждом нужном учреждении как суд, нотариат, полиция, поликлиника, собес своих специалистов-сурдопереводчиков с узким знанием своего дела.
+100, я только ЗА.
И подвижки радуют...

Только в университет на лекции лучше с сурдопереводчиком ходить

И с Вами соглашусь, Коза, только в университет, автошколу, на концертные мероприятия, и т.д, кроме перечисленных выше...

Пользователь
Ундина 14-11-2013 15:19
Не, не, в автошколу - я не уверена, надо ли...
И перераспределять по региональным, районным собесам.

Самое страшное, прав Деаф, если вправду Эли переводчица да ещё ради своего интереса пудрит мозги глухим, таких подобных близко к глухим подпускать нельзя.
Вот думаю, откуда же начался "переполох" в конторах? Не случаем с подачи "подобных"...

Ношу я бумагу со ст. 85, слава Богу, пока не пригодилась (тоже стучу тьфу, тьфу, тьфу), а так ношу как талисман. Вот так вот...
Пользователь
deaf 14-11-2013 16:07
Диву я даюсь... Понасоздавали Диспетчерских служб глухих, понасадили там переводчиков и гребут деньги у государства. А кто туда обращается вообще? Ну, по скайпу поболтают: какая погода? как дела, Маша? Самолет из ивановки прилетел? и тому подобное...А потом доказывают, какие они глухие беспомощные и им надо во всем помогать. На мой взгляд - это унижение и прямая дискриминация глухого человека в глазах общественности.
Пользователь
Эли 14-11-2013 16:10
Ундина,повторяю, я не переводчик. я обычный глухой человек как все. не будьте мнительной в отношении ко мне, мне стало смешно. из ваших постов ясно, что вы не глухой человек, слабослышащий - да или вроде далекий человек от глухих. мб я не права насчет законов о переводчике, смысл "закон" меняю на "права". но у глухих есть права, им выбрать: нужны ли переводчики. вам точно не надо, а другим надо.
насчет автошколы - если группа набирается, тогда 20 глухим переводчик нужен, если экскурсию проводить, то переводчик нужен. а зачем через собеса? часто встречаю глухих,большинство просят помощи у переводчиков.
Пользователь
Murmulka 14-11-2013 16:20
часто встречаю глухих,большинство просят помощи у переводчиков.

Где просят этих переводчиков?

Вне зависимости, глухой ли человек, или слабослышащий ли человек, он сам решает, нужен ли ему сурдопереводчик или нет. Но по крайней мере если срочно нужно - все равно глухие первым делом обращают к слышащим, просят вызывать скорую или милицию, слышащие им в большинстве не отказывают.
deaf

Вот-вот, развели таковых разных служб и сурдопереводчиков где-то, а глухие все равно по старинке - обращаются к слышащим же.
Пользователь
Эли 14-11-2013 16:20
Murmulka.
"Достаточно будет, если обязать специалиста выучить жестовый язык..."
не соглашусь,вы знаете, переводчиками не рождаются – ими становятся!научиться слышащим стать переводчиком трудно. было бы желание. считаю, что нужно родиться в семье глухих, чтобы с детства видеть, как мама и папа разговаривают. Большинство переводчики - это дети из глухих семей.
Пользователь
Эли 14-11-2013 16:23
deaf,у каждого свое мнение о переводчиках. ясно, что вы ярый противник, страшно наверное с таким как вы дружить.)))
Пользователь
deaf 14-11-2013 16:29
)))))) я человек мирный и друзей у меня -тьма!!!Я говорю о том, что вижу и о чем думаю!
Пользователь
Эли 14-11-2013 17:25
deaf, и у меня тоже тьма. все нормально.)
Пользователь
Хамела 14-11-2013 18:49
я за эли. она права по своему.
у грамотных глухих грудь колесом: переводчики не нужны! забыли, что большинство глухих неграмотные люди.
для меня лично переводчик не нужен мне в личных обращениях к людям, но в местах большего скопления людей, переводчик является для меня проводником в мир звука, этаким свежим глотком воздуха.
вы все неправы, переводчик однозначно НУЖЕН глухим.
Пользователь
Murmulka 14-11-2013 19:16
Эли

Да, ими становятся, только до вас дошло?))) Вообще на любого переводчика учатся. При том учатся годами. Врожденных переводчиков не бывает.
Но переводчик переводчику рознь. Даже если это слышащие из семьи глухих, не факт, что эти лучшие. Мне такие встречались, многие глухие таких переводчиков не долюбливают. Потому что именно такие переводчики как-то по своему презирают глухих - им и так по горло от собственных родителей достает.
Пользователь
Изя 14-11-2013 21:10
Murmulka
А знаешь почему презирают,слишком много требуют глухие от переводчиков,для них переводчик это адвокат,прокурор и много чего,переводчик должен красноречиво переводить,так не бывает,ПЕРЕВОДЧИК ТОЛЬКО ПЕРЕВОДИТ его слова и все.Есть такие,которые умеют хорошо фантазировать,а есть не умеют.Был один такой глухой,где я работал ,жаловался на переводчика,мол,что она паршиво переводит))) не так как ему бы хотелось)проклинает ее,хе хе))
Пользователь
Эли 14-11-2013 21:41
Murmulka, откуда в вас ненависть к переводчикам? они вам сделали плохо? мне вас жаль, что слушаете других. большинство переводчиков из семьи глухих много хорошего сделали глухим, а как один раз что то не сделал так, он уже плохой. с мнением Изи согласна: переводчик должен переводить и не более, поэтому в России дефицит переводчиков, старые "тетки"(как пишут тут) работают от души, любят работу свою,а у молодых другие дороги - они ни за что не хотят,как ни просили, потому что они не раз получили "шишки", глухие не умеют дорожить и любят выливать грязь на переводчиков. Очень стыдно! Их надо дорожить и беречь, они наши уши и руки!
Пользователь
пани 14-11-2013 22:08
переводчики просто необходимы глухим.с этим глупо не соглашаться.и то что переводчик только переводит слово в слово не всегда согласна с этим.многие термины
вот случай-у нас директор Пенсионного фонда на пенсию ушла новенькую не видела никогда.привожу документацию..она смотрит вопросы задает ответы получает...и вдруг бац-так вы ж глухая!!! мне рассказывали!!у вас ИПР есть?
достаю прочла что там написано 17 часов переводчик и началооось..-Где переводчик почему без него пришли??!!положено значит положено и на все мои доводы ПОЛОЖЕНО!!!!!
еду привожу-посидите милая(ый)тут пожалуйсто руками помашите пока мы дела сделаем.
идиотизм полный правда же?!
ведь этот переводчик который низачем не нужен был мне может кому то позарез в это время нужен был??!!
намудрили с этим ИПРом.как всегда.сначала сделаем а потом подумаем...
Пользователь
Мари 14-11-2013 22:42
переводчики для глухих нужен, это бесспорно.но сами они бывают не всегда приличны.ведут себя особенно из семьи глухих,как царь и бог.это не прилично но правда!
Пользователь
Murmulka 14-11-2013 23:32
Эли

Лично мне переводчиков ненавидеть неоткуда - вот вы сами мне приписываете эту ненависть, что говорит о вашей психологии. Типичной для глухих. О чем мне именно об этом рассказывают сами же переводчики. К вашему сведению, у меня никогда не было такой услуги сурдопереводчика, я лично просто общалась с этими сурдопереводчиками, они мне и рассказывали о своей профессии.
Пользователь
Осень 14-11-2013 23:33
Murmulka 14-11-2013 18:16  
обязать специалиста выучить жестовый язык. Да, ими становятся, только до вас дошло?))) Вообще на любого переводчика учатся. При том учатся годами. Интересно, ЖЯ учат годами... Новые законы адвокатов не обязывают учить (хотя новый закон можно освоить и за 5'), не зная оных, они просто вылетают из профессиональной обоймы. Так же и практику врача не обязывают проходить. Хочешь быть врачом- сам, добровольно, пройдешь. И "каждого социального" работника отнюдь не учат ЖЯ - в трубу денежки...
Пользователь
Murmulka 15-11-2013 00:04
Осень

Да ладно с вами-то... Врачей не обязывают практику проходить - это вы сами только что придумали или что?:)))))) Каждый врач, кроме профессоров, обязывают проходить практику, иначе забудут все навыки. Медицина это оооочень сложная и тяжелая наука. Вот так берут учебники и заново все-все вспоминают. От так вот...

Каждого социального работника, между прочим, только в недавнем времени как раз обязывали учить ЖЯ - за новостями надо следить, жизнь на то это и жизнь, она не стоит на месте.

Адвокаты обязаны знать новые законы - а то, да, квалификацию потеряют. А знать новые законы - это значит и учить их надо.

ЖЯ учат годами, а вы думали - сразу с рождения младенцы уже знают ЖЯ?
Пользователь
Осень 15-11-2013 00:41
Ну а я о чем? О практике. Где соцработник будет проходить практику? И сколько таких работников будет? В каждом собесе? Сталкивалась я с такими якобы учивших ЖЯ. Они помнят что их учили, а вот чему научились...давайте просто промолчим...
Пользователь
Murmulka 15-11-2013 00:48
Осень

Вас почитать - мозг сломается. Вы одно с другим противоречите. Может, стоит вспомнить история ЖЯ, как возник, кто придумал и прочее...
Пользователь
Murmulka 15-11-2013 01:16
Вообще-то есть такие ВУЗы, которые и готовят сурдопереводчиков. Ник mama prepoda в своей теме каждый год зовет учиться на эту профессию.

Я однажды в "Связной" менеджера видела, молодую девушку, которая на ЖЯ общалась с глухим. Это было прекрасно.
Пользователь
Осень 15-11-2013 01:53
Не читайте. Было бы прекрасно, если бы такие девушки встречались не только в "Связном", но и в поликлиниках, собесах, нотариальных конторах, полиции, ... список можно продолжать.... Но их практически нет. Они не обязаны знать ЖЯ. И только один ВУЗ готовит СУРДОПЕРЕВОДЧИКОВ, которые потом и вызываются в поликлиники, собесы, нотариальные конторы, полицию... Вот именно они и обязаны были пройти многочасовую практику среди глухих.
Пользователь
Осень 15-11-2013 01:55
Вообще то, тема о оплате работы сурдопереводчиков. Увы, она низкая до обидного...(((
Пользователь
deaf 15-11-2013 08:23
Осень! А вот и нет! Переводчик может заработать приличную зарплату. Подчеркиваю - ЗАРАБОТАТЬ, а не сидеть где нибудь в конторе на окладе. Просто надо уметь работать.
Пользователь
Сергей 15-11-2013 09:22
Да, заработать можно. Но вопрос: за чей счет?
Пользователь
Goalkeeper 15-11-2013 10:07
Глухим нужен сурдопереводчик и точка.
Пользователь
Осень 15-11-2013 11:03
deaf 15-11-2013 07:23  
Какова она, если не секрет? Стоимость часа? И если не в авральном режиме работать, а по 6-8 час в день? И чтоб эти 6-8 часов не рвать на мелкие части, растягивающиеся с 10 утра до 19 вечера... Буду признательна за детальный ответ. Без дураков, серьезно
Пользователь
Эли 15-11-2013 11:49
Осень, у переводчиков в нашем городе свой рабочий день с 9.00 до 18.00, есть записи в блокнотах к кому, когда и с кем. за час у нас 350 руб без ИПР, до 9.00 и после 18.00
Пользователь
deaf 15-11-2013 13:30
Осень! Хочешь, подскажу! Открывай ИЧП и спокойно работай на возмещение через ФСС или местный Минсоцзащиты. Не ошибешься! И не пугайся, ничего там сверхсложного нет.
Пользователь
Сергей 15-11-2013 13:31
Смешно читать такие рассуждения. "Глухим нужен сурдопереводчик и точка".
Это все равно что имея в кармане проездной билет, платить контролеру наличными.
Пользователь
Сергей 15-11-2013 13:41
deaf а вы пробовали у государства "отгрызть" хоть копейку? Это легко только на словах. Как только вы заявляете о возврате денег из Госбюджета, через некоторое время начинаются всякого рода проверки совершенно разных
Госнадзорных организаций. А цель таких проверок одна, либо парализовать работу либо найти повод закрыть.
Лично я уже подобное видел.
Пользователь
Ундина 15-11-2013 14:07
Эли, как Вы ловко перевернули с ног на голову, как будто я сказала, что вовсе не нужны переводчики. Ну Вы даете...
Я говорю о том. как облегчить жизнь глухим. И тем, которым вовсе не нужны переводчики, а вынуждены бегать и искать...И тем, которым нужны переводчики

Эли, прошу ещё раз внимательно пройтись по моим постам, повторять нет сил. Ибо с Вами поговорить ну невозможно...

не будьте мнительной в отношении ко мне, мне стало смешно. из ваших постов ясно, что вы не глухой человек, слабослышащий
Ясно, да? Уверены? Не мнимо?
Очень приятно, Вы даже не сомневаетесь. Спасибо за комплимент...

но у глухих есть права, им выбрать: нужны ли переводчики. вам точно не надо, а другим надо.
Наконец-то...

---
Насчет автошколы, я сомневалась, т.к. что лучше будет, если и там в автошколе будет свой специалист, ну потому что сурдопереводчика из ВОГа не посадишь на место инструктора. Или можно посадить на место инструктора и махать? )))
Ладно, шутки в сторону...
Как помню, это было шесть или семь лет назад.
С каждого в группе взяли по одну тысячу рублей на оплату за услуги переводчику. А нас не меньше чем 20 чел.
А занятия по теории максимум два раза в неделю, в начале первого месяца, а уже потом постепенно (раз в неделю) "сошло на нет", шла практика...А урок по теории длился не больше полтора часа...На практике сурдопереводчика не было, куда же девать...
От силы за 20 часов теории - больше чем 20 тыс рублей...Это было давно.
В документах фактически написано больше часов, а на деле...

Я однажды в "Связной" менеджера видела, молодую девушку, которая на ЖЯ общалась с глухим. Это было прекрасно.

Вот было бы так везде...О чём я в самом начале говорила...

Пользователь
Осень 15-11-2013 16:24
Эли 15-11-2013 10:49  
Получается при хорошем варианте около 30-40 тыс в месяц. Без учета праздников, простоев, отсутствия заказов...
Пользователь
Осень 15-11-2013 16:28
Сергей 15-11-2013 12:41  
deaf " а вы пробовали у государства "отгрызть" хоть копейку? Это легко только на словах. Как только вы заявляете о возврате денег из Госбюджета, через некоторое время начинаются всякого рода проверки совершенно разных " Ой, пожалуй точно(((
Пользователь
deaf 15-11-2013 17:27
Осень, не слушай Сергея! Этот тип далек от сурдоперевода. Если ты действительно сильный переводчик и к тебе идут глухие - стопроцентно заработаешь. А в конторе на окладе точно ничего не получишь, как ни старайся.
Пользователь
Сергей 15-11-2013 18:46
Я далек от сурдоперевода? Хах! "deaf" вы видимо не читали что я писал о себе. Вернитесь по форуму назад и почитайте.
Осень! Конечно можешь заработать если совесть ампутировать и не стыдно жить за счет инвалидов.
Пользователь
deaf 15-11-2013 19:44
Что вы имеете в виду " за счет инвалида"? Ампутировать совесть...Кто им не дает оформить ипр и получить бесплатную услугу 40 часов в год? Ну а если у тебя нет ипр, переводчик запросит и 1000 руб в час, и никто переводчику не указ!
Пользователь
пани 15-11-2013 23:01
вы наверно смеяться будете но мне ужасно интересно:- вот врачи дают клятву гиппократа (соблюдают ее далеко не все эту клятву увы), у священников тайна исповеди есть а вот переводчики дают ли клятву неразглашения чужой жизни очень многие глухие про них так и говорят-суки сплетники доносчики..
я и сама с этим сталкивалась
грустно от этого
Пользователь
Goalkeeper 15-11-2013 23:58
У нас глухая женщина с мужчиной-переводчиком были у врача-акушера.Он сказал-был.Кто женщина?Что за болезнь? Ноль.Не надо чернить переводчиков. У нас много прекрасных.
Пользователь
пани 16-11-2013 00:11
но такие порядочные - редкость.
я ж не говорю что все одинаковые.
и я не против если правду расскажут. порой ведь и до курьезов доходит!
и что труд переводчика бесценен и довольно таки сложен я согласна с этим.
просто наверно соблазн и человеческие слабости тоже надо учитывать...
Пользователь
Murmulka 16-11-2013 01:26
Если ты действительно сильный переводчик и к тебе идут глухие - стопроцентно заработаешь. А в конторе на окладе точно ничего не получишь, как ни старайся.


Вот суровая правда жизни.
Пользователь
Murmulka 16-11-2013 01:59
Сергей 15-11-2013 08:22
Да, заработать можно. Но вопрос: за чей счет?


За свой счет. А за какой же?:)
Пользователь
солейл 16-11-2013 05:39
да ладно,пусть я оплачу за услуги переводчика мне ,ГЛУХОМУ!!. я не знаю переводчиков я смотрю на тех кто ищет от меня проблемм...
Пользователь
солейл 16-11-2013 06:00
мурм. я знаком с известными переводчиками в москве. сам живу в москве.. думаешь они как коты которые катаются как сыр в масле...?не думай даже..
просто скажу. все многие мои знакомые слышащие которые любыми путями стараются перевести мне .даже пусть похабные мысли но и переведут... а то что услуга?. и обидно что когда я в суд приходил три раза а суд не мог найти переводчика... банан мне в гопу.. ..
Пользователь
Goalkeeper 16-11-2013 07:25
пани,откуда знаешь,что порядочные-это редкость?Сама мониторишь? Кроме местных,иногородние оказывали усуги в переводе мне. Все тоже прекрасные.Они выросли ив гухих семьях,относятся к нам,как к своим.
Пользователь
пани 16-11-2013 08:05
я очень рада Голкипер что тебе повезло с переводчиками .
пусть и дальше тебе встречаются в жизни порядочные люди.
Пользователь
Сергей 16-11-2013 11:47
deaf и Murmulka Я уже писал: какой смысл глухому платить, если - эту услугу обязано предоставить государство бесплатно (Постановление Правительства №608 от сентября 2007г.). Приводил пример с трамваем: если есть проездной, то зачем платить кондуктору? Я против коммерции в социальной сфере. А суровая правда жизни миф, все решаемо!
пани - Есть кодекс чести сурдопереводчика, принят во многих странах мира, в России есть его аналог "Этика сурдопереводчика" а вот следуют ли ему переводчики или нет, это вопрос индивидуального отношения к нему.
Пользователь
Эли 16-11-2013 13:08
Сергей, бесплатно только у кого есть ИПР, это на 40 часов, если эти часы закончились, но переводчик еще нужен, тогда из своего кармана платите. ясно? время - деньги, переводчики тоже кушать хотят.
Пользователь
Эли 16-11-2013 13:11
на заметку для пани: http://donvog.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=84&Itemid=109
Пользователь
Ундина 16-11-2013 23:31
переводчики тоже кушать хотят
Вот именно, это Вы, Эли, напраслину развели здесь, мол, защищаете беззащитных глухих...

Вот кого с человеческим лицом вижу, так это Сергея, хоть у него своя иная точка зрения...Как ни банально звучит...

Пани, не знаю, как со сурдопереводчиками, вообще у глухого мира такая скорость передачи бытовых новостей, что опережает даже всемогущий инет...
Друг друга друзей одного приятеля уже в курсе, что у Вас было вчера...Невероятно...:)
Пользователь
Murmulka 17-11-2013 01:39
Сергей

Вы меня поражаете... Если даже существует такой закон, то это фактически борьба с мельницами.
Проще либо обращаться к сурдопереводчику за деньги, либо обращаться к своим людям слышащим, что с последним пунктом многие глухие так и делают везде. Россия - это Россия, а не Запад и другие страны. Как говорится - в каждой деревушке свои погремушки.
Пользователь
Сергей 17-11-2013 14:43
Murmulka Конечно всегда легче плыть по течению. Но я не из таких людей. Я всю свою жизнь прожил среди глухих, знаю их трудности, помогал и буду помогать им, пока есть силы. Отстаивал и буду отстаивать их права. Да на сегодняшний день Государство не отвечает ни по своим внутренним законам, ни по международным обязательствам в отношении глухих. Но это не значит что так должно оставаться всегда.
Пользователь
Murmulka 17-11-2013 15:55
Сергей

Среди глухих и быть глухим это, к сожалению, совсем разные вещи. Понять вы можете, а ощутить - никогда. Поэтому государству пофиг на сурдоперевод может, но хоть пенсии платит (чего такого в большинстве западных стран нет(!!!)), хоть ТСР выдает, льготы дает...
Пользователь
Сергей 18-11-2013 12:51
Murmulka Уверяю вас что вы, встретив меня среди глухих, не отличите меня от них.

Добавить ответ

  • Войти
© 1999-2023, Первый информационный сайт глухих, слабослышащих и всех в России.
Карта  Пользовательское соглашение
Срочная помощь