DeafNet
Для глухих, слабослышащих и всех  /  Общество глухих
Распечатать

Японцы автоматизировали сурдоперевод

На выставке Technology Open House 2011 научные сотрудники исследовательского центра при японской телерадиокомпании NHK продемонстрировали систему автоматического сурдоперевода с помощью виртуального персонажа.

Разработка заключается в синхронизации речи и жестов языка глухонемых. Точность перевода пока невысока, но если автоматический переводчик делает ошибку, человек может его поправить, указав нужное соответствие. Машина запомнит правильный вариант перевода, пишет Lenta.ru.

Новинка была представлена в качестве альтернативы реальным сурдопереводчикам, для использования в случае их отсутствия в нужный момент. Большинство новостей построены по определенным шаблонам, поэтому системе будет проще справиться с переводом.

Разработчики из NHK рассказали, что сурдоперевод необходим прежде всего тем людям, которые лишены возможности слышать от рождения. Если же человек утратил слух из-за болезни или травмы, ему будет легче читать субтитры.

http://egzt.ru

08.06.2011

В Магнитогорске появился первый мастер спорта по теннису

Теннисисты-инвалиды по слуху привезли из Москвы медали высокой пробы.На открытых спортивных кортах клуба «УниверТеннис» в Москве состоялся чемпионат ...

Слова актеров Большого театра будут бежать перед глазами зрителей

Монтаж нового оборудования в Большом театре планируется завершить в ближайшие месяцыСпециальными системами звукоусиления и “бегущими строками” в скором ...