ДН-Репортаж

Международная Конференция по образованию инвалидов. День второй

(в начало)

На второй день конференции все участники разделились на 2 секции – первая, самая многочисленная, обсуждала проблемы обучения лиц с нарушением слуха. А вторая часть в другом кабинете рассматривала проблемы обучения других категорий инвалидов (невидящих, опорников, с интеллектуальными нарушениями и т.д.).

А. Г. Станевский, директор ГУИМЦ в МГТУ им. Баумана, в своей вступительной речи отметил, что в России существует многоуровневая система образования всех граждан страны – все могут по желанию получить начальное, среднее и высшее профессиональное образование. Попросил всех участников дать рекомендации по улучшению работы PEN-Russian – сети обучения глухих в России.

Джеймс ДеКаро в своей лекции рассказал про организацию работы PEN-International в разных странах. Сотрудники PEN выбирают один университет в стране, который становится флагманом специализированного обучения неслышащих людей в стране. И опыт работы этого универститета с неслышащими студентами распространяется по всей стране.
Один из примеров – российский университет МВТУ им. Баумана.


Джеймс ДеКаро: "Чем больше будет распространена система обучения глухих при помощи ЖЯ, тем легче и комфортней будет жизнь неслышащих..."

А. Г. Станевский прокомментировал это выступление. Он сказал, что в нашей стране существует 2 системы обучения людей с нарушением слуха – медико-биологическая: учебные заведения принадлежат Министерству здравоохранения и соцзащиты. А вторая система – социокультурная: школы, техникумы и ВУЗы подчиняются Министерству образования. Какая из них лучше – споры не утихают и по сей день.


А.Г. Станевский: "В нашей стране 2 системы обучения глухих..."

В. З. Базоев рассказал, как Московская городская организация ВОГ содействует развитию сети профессионального образования глухих. При этом он заметил, что меньшая часть выпускников – около 10% - идет после школы в ВУЗ, а 30% - в техникумы и колледжи. Больная проблема обучения неслышащих – перевод ЖЯ. В Москве всего 60 переводчиков ЖЯ. А нужно – 600. Тогда увеличится количество неслышащих студентов.


В. З. Базоев: «Не все так просто в образовании неслышащих...»

М. В. Покровская, доцент кафедры «Графика» МГТУ им. Баумана зачитала доклад «Путь к творчеству», в которой раскрывалась связь графики с жизнью.


М. В. Покровская: "Язык графики везде – это сакральный язык, язык знаков"

В. Г. Пирогова сказала о работе переводчиков ЖЯ. Учебный процесс требует дословного запоминания материала. переводчик должен в совершенстве владеть русским языком.


В. Г. Пирогова: "Сурдопереводчик на уроке, кроме самого перевода словесной речи на жесты, выполняет и коррекционную работу – объясняет незнакомые слова..."

К. Б. Лукин, завкафедры физики МГТУ, продемонстрировал «Живую физику» - программу, которая наглядно демонстрирует физические процессы.


К. Б. Лукин: "С помощью этой программы можно смоделировать много условий для экспериментов..."

Г. В. Кирсанова рассказала, как используется мультимедийные программы в обучении английского языка – с помощью презентаций неслышащим студентам легче усваивать объяснения, упражнения, таблицы и многое другое...


Г. В. Кирсанова: «С помощью компьютерных программ студенты лучше усваивают лекцию...»

Станевский задал ей вопрос: «Нужен ли сурдопереводчик на вашем уроке?»
«Да, конечно, нужен, - удивилась преподаватель. - Ведь в общении с глухими есть свои нюансы».
Г. Кирсанова сожалела, что не владеет ЖЯ, и тем не менее, она уже давно нашла выход: на своих уроках преподаватель использует ноутбук, как ручку и бумагу.

Студент-первокурсник Денис Зеленцов зачитал доклад о том, чем отличаются друг от друга программы визуального моделирования чертежей.


Денис: «Эти программы – AutoCAD, StudioMax и Inventor
по-разному делают прорисовку объектов, хотя они выполняют одну и ту же работу...»

Старший преподаватель математики З. Ф. Столярова на примере своего урока математики показала, как студенты овладевают терминами – через решение разнообразных задач.


З. Ф. Столярова: «Наши студенты отличаются друг от друга не только по степени потери слуха, но и по уровню речевых навыков...»

Э. И. Леонгард прочитала доклад «Языковое изображение в образовательном процессе студентов-инвалидов по слуху в МГТУ им. Баумана».


Э. И. Леонгард: «В технический университет, как правило, приходят ребята,
наиболее способные к точным наукам. Однако, языковая база их бедна.
И поэтому даже здесь нужно заниматься расширением словарного запаса студентов...»


Сурдопереводчики, которые работали на конференции лева направо):
Сайгат Магомедшарикова, Надежда Устратова, Ирина Гинзберг, Татьяна Селюкова, Вера Пирогова, Дани Отман (переводчик с английского языка на ЖЯ), Светлана Авакян

Конференция приняла Резолюцию, которой принято Обращение к Правительству Российской Федерации, министерствам образования и соцразвития, руководителям учреждений профессионального обучения с целью положительного решения вопросов профессионального образования для лиц с ограниченными возможностями здоровья, совершенствования правовых норм, касающихся обучения данной категории лиц, квотирования рабочих мест для инвалидов, создания безбарьерной среды обитания людей с ограниченными возможностями здоровья.

Ольга КОДЫЛЕВА
kodyleva@deafmos.ru

Публикация является собственностью МГ-информ. Перепечатка как целой статьи, так и ее части, а также использование материалов публикации разрешены только с согласия МГО ВОГ, редакции газеты "Мир Глухих".

09 июня 2007 г.

Напишите комментарий

  • Войти

Читайте также

© 1999-2023, Первый информационный сайт глухих, слабослышащих и всех в России.
Карта  Пользовательское соглашение
Срочная помощь