Общество глухих

В Князь-Владимирском соборе Петербурга стали молиться с сурдопереводом

В Князь-Владимирском соборе Петербурга стали молиться с сурдопереводом.

Оставить смысл

Вера в Бога – личное дело каждого. Но, как и любое другое право человека, доступна вера должна быть всем. Больному или здоровому, слепому или зрячему. Абсолютно всем. А там уже вам решать – верить или нет.

Так считают инициативные прихожане в Князь-Владимирском соборе. С помощью мимики и жестов они переводят словесные богослужения на язык для глухих людей. Причем на вольной основе.

- Этой идеей я загорелась два года назад, - рассказывает корреспонденту «КП» волонтер Ирина Виноградова. – Храм посещают разные люди, задают вопросы. Например, к какой иконе свечку поставить? Однажды к нам пришли глухие. Я не смогла дать им ответ.

Девушка сильно огорчилась. И зареклась во что бы то ни стало выучить язык жестов, чтобы помочь слабослышащим.

Стремление Ирины подхватили еще восемь человек. На изучение жестового языка ушло море времени. Волонтеры приложили громадные усилия. Дорогостоящие курсы, платные семинары. Деньги тратились из своего кармана.

- Церковнославянского жестового языка как такового нет, - говорит Виноградова. По профессии она – музыкальный педагог. – Сначала мы переводили текст службы на русский язык, только потом – на жестовый. Знаете, очень трудно было.

Язык глухих лаконичен и прост. Слов в нем гораздо меньше, чем в обычном языке. Любовь, страсть, влечение, преданность и симпатия обозначаются одинаково: приложенная рука сначала к губам, потом к сердцу.

Что же говорить про церковнославянский язык? Как, например, перевести словосочетание «единородный сын»?

- Один сын, - объясняют переводчики. – Все обороты приходится упрощать, но так, чтобы оставался глубинный смысл.

Небесный дирижер

Звучит пение хора. Взоры прихожан обращены на священников. В правом приделе, где не так людно, спиной к алтарю стоит молодая девушка. И, словно дирижер, двигает руками. Выглядит красиво. Волонтеры поочередно сменяют друг друга, словно передавая молитву из одних рук в другие.

- Я этого языка не знаю, но почему-то мне все кажется понятным, - говорит прихожанка Людмила Осипова. – Молодцы ребята, что этим делом занимаются. Все должны быть приближены к Богу. Это спасение человечества.

Кстати, по церковным законам стоять спиной к алтарю запрещается. Но настоятель храма протоиерей Владимир Сорокин действия сурдопереводчиков благословил.

- Я только рад, дело ведь благое. А это главное, - сказал настоятель. – Печально только одно. Нас не поддерживают. Недостает доверия государства, в том числе и финансовой поддержки. Это ведь труд, достойный оплаты. Еще в Библии сказано, что со своими рабочими нужно до заката успеть расплатиться.

Службы с сурдопереводом проходят два раза в месяц. По субботам. Глухой паствы собирается немного, максимум два-три человека. Но переводчики не отчаиваются: жесты обращены наверх: под своды храма, и дальше – к небу. Как символ благого начинания и чистой веры.

kp.ru

24 февраля 2012 г.

Напишите комментарий

  • Войти

Читайте также

© 1999-2023, Первый информационный сайт глухих, слабослышащих и всех в России.
Карта  Пользовательское соглашение
Срочная помощь