Общество глухих

Таллинн экономит за счет слабослышащих

Если в Тарту и Пярну при поддержке городских властей глухим оказывают необходимую для жизни услугу сурдоперевода в том объеме, в каком это требуется, то Таллинн оплачивает за одного глухого только десять часов в год.

«Сурдопереводчиков для глухих и слабослышащих сейчас не хватает, поскольку объем работы по оказанию услуги сурдоперевода значительно уменьшился», — посетовала преподаватель Таллиннской школы Helen Рийна Пыдерсон.

По словам женщины, которая сама потеряла слух, глухие и слабослышащие люди чаще всего прибегают к услуге сурдопереводчика при посещении врача или когда улаживают личные дела. Однако у многих членов Объединения глухих Таллинна и Харьюмаа (THKÜ) назначенный городом лимит в объеме десяти часов на эту услугу закончился еще в ноябре.

Необходимая услуга


«Конечно, врач и глухой пациент могут общаться в письменной форме на бумаге, но получит ли в этом случае пациент от врача полную информацию? — рассуждает Пыдерсон. — Доктор не успеет все написать, ведь за дверью в очереди ждут и другие пациенты».

Кроме того, отсчет оплаченного сурдоперевода начинается за дверью врача, во время ожидания приема.

Предполагается, что в процессе улаживания дел с чиновниками глухие должны уметь считывать речь по движениям рта, однако не все люди умеют разговаривать с выразительной артикуляцией, да и у глухих способность понимать такую речь неодинаковая, отметила Пыдерсон.

«Я сама читаю по губам очень плохо, так как слух потеряла поздно, — признается женщина. — В других ситуациях положение такое же. Разумеется, театралы стали бы посещать театр чаще, если бы услуга сурдоперевода была доступнее, а некоторые театры относились к переводчикам более толерантно».

Услуга сурдоперевода необходима слабослышащим людям в том числе и на различных курсах, при обучении в вузе, в автошколе и в туристических поездках.

Тех предусмотренных десяти часов услуги сурдоперевода, которые в столице не должны превышать общий объем в 960 часов на всех глухих, явно не хватает. В прошлом году предельный объем этой услуги составлял 16 часов на человека, а, например, в 2006 году Таллинн оплатил эту услугу в объеме 2600 часов.

«У меня часы сурдоперевода уже использованы. Теперь мне пришлось бы обходиться без переводчика, например, во время визита к психологу.

Вы можете себе представить общение с психологом в виде переписки на бумаге? — говорит Пыдерсон. — Кроме того, хотелось бы пройти курсы повышения квалификации, но теперь, к сожалению, придется от этой идеи отказаться, потому что оплатить переводчику восемь часов работы я сама не смогу».

Один час устного сурдоперевода на бытовом уровне для частного лица стоит 540 крон.
В Тарту и Пярну — самоуправлениях значительно меньших, чем Таллинн, ограничений для глухих людей на эту услугу нет.

Заведующий попечительской службой Тарту для пожилых и людей с ограниченными возможностями Индрек Соонисте сказал, что у них объемы услуг очень различны — от получаса до 40 часов на человека. Всего в списке на оказание услуг сейчас значатся 149 человек.

«В Пярну четких ограничений на количество часов не установлено, — подтвердила советник по связям с общественностью Пярнуской горуправы Мария Муракас-Олло. — Среди тех, кому эта услуга была оказана, есть люди, которые в этом году могли использовать ее на протяжении 55 часов, а также те, кому услуга переводчика понадобилась лишь в течение часа». Всего в нынешнем году услугой воспользовались 80 человек.

Решает самоуправление


Члены THKÜ обратились в Харьюскую уездную управу. Старейшина Харьюмаа Юлле Раясалу согласилась, что объем предлагаемой Таллинном услуги сурдоперевода не удовлетворяет потребности глухих, однако добавила, что вопрос находится в компетенции самоуправления.

Поскольку члены объединения пришли к мнению, что столичные власти их дискриминируют, они написали заявление и канцлеру права Индреку Тедеру, однако в производство оно не было принято на том основании, что решение этого вопроса зависит от возможностей городского бюджета и политических решений.

Столичный бюджет на следующий год рост расходов по этой статье не предусматривает.
«Речь ведь идет не о тех, кому не хочется учить государственный язык и кто из-за этого неспособен уладить свои дела, а о тех, кто в связи с физическими недостатками не слышит», — сказала Пыдерсон.

КОММЕНТАРИЙ

Мерике Мартинсон, вице-мэрТаллинна

Объем часов по оказанию услуги сурдоперевода уменьшился в связи с приходом на рынок нового партнера — фирмы Viipekeeletõlkide OÜ. В 2008 году у этих же переводчиков услуга стоила 200 крон в час, но, объединившись в Viipekeeletõlkide OÜ и став монополистами, они установили цену в 460 крон за час. Вторая причина, по которой количество часов уменьшилось, в том, что к стоимости услуги прибавился НСО.

С предложением ввести ограничение количества часов выступил Эстонский союз глухих. Это объясняется желанием сделать услугу доступной всем желающим, а не только одним и тем же лицам.

Те люди, у которых лимит часов на услугу использован, могут воспользоваться дополнительным временем за счет оплачиваемых городом часов на основании ходатайства. До сих пор мы удовлетворяли все ходатайства.

http://rus.postimees.ee

29 декабря 2010 г.

Напишите комментарий

  • Войти

Читайте также

© 1999-2023, Первый информационный сайт глухих, слабослышащих и всех в России.
Карта  Пользовательское соглашение
Срочная помощь