Общество глухих

Валентина Лебедева. В поисках общего языка

Мы начинаем публикацию эссе победителей конкурса "Гражданское общество и решение социальных проблем в Европе". Предлагаем вниманию читателей работу Валентины Лебедевой о статусе жестового языка в России и связанных с ним проблемах интеграции неслышащих людей.
Валентина Лебедева - студентка факультета социологии СПбф ГУ-ВШЭ, победительница конкурса эссе ""Гражданское общество и решение социальных проблем в Европе".

В поисках общего языка

Коммуникация – это важная часть повседневной жизни общества. Мы используем устную речь постоянно и не задумываемся об этом. Но когда в транспорте или, например, в очереди к кассе, мы видим глухих людей, то неизбежно замечаем, насколько привычная им манера общения отличается от нашей. Некоторые думают, что жестовый язык выглядит красиво, другим жестикуляция общающихся на языке жестов людей кажется проявлением агрессии. Однако, не так важно, какие чувства мы переживаем, главное, что жестовый язык, используемый глухими, всегда привлекает внимание и заставляет думать о нём и его носителях.

Необходимо отметить, что жестовый язык (ЖЯ) не является универсальным. Дело в том, что он возникает естественным путем в разных локальных общинах и постепенно изменяется со временем. Жестовый язык состоит из разных знаковых систем, совмещая в себе непосредственно язык глухих людей и жесты, используемые в обществе в целом. Постоянные изменения, происходящие в этом языке, приводят к трудностям перевода. Из-за отсутствия в жестовом языке четкой системы слышащим очень трудно его выучить, что приводит к уменьшению числа сурдопереводчиков. Для изучения жестового языка и для его структурирования необходимо приложить много усилий и средств. В области развития жестового языка в некоторых странах Европы, а также в США и Канаде уже многое сделано: например, в отношении статуса жестового языка в государствах. На сайте Европейского союза глухих (European Union of the DEAF) выделено три существующих статуса языка жестов: признанный на конституционном уровне (Финляндия, Австрия, Чехия, Словакия, Испания), признанный на национальном уровне (Великобритания, Италия, Франция, Греция, Германия, Швеция, Норвегия), непризнанный вообще (Польша, Румыния, Болгария).

http://www.cyberstyle.ru/misc/Image/news/Portable_electronics_mobiles/gestures2.jpgВ 1951 году появилась Мировая Федерация Глухих (World Federation of the Deaf) на первом Мировом конгрессе глухих, именно тогда участники конгресса решили стандартизировать ЖЯ. В 1973 году Мировая Федерация Глухих выпустила словарь упроченного жестового языка. Для этого были выбраны или закреплены схожие жесты из разных стран Европы. Сейчас на Европейских международных встречах и конференциях глухих используют этот язык. Однако, Россия в состав Европейских стран не входит, поэтому её эти изменения не коснулись. На сегодняшний день в России существует проблема, касающийся изучения жестового языка. Подготовка сурдопереводчиков происходит по старой, давно разработанной программе, в то время как некоторые жесты уже давно вышли из употребления, изменили значение или форму, поэтому во взаимодействии между глухими и сурдопереводчиками возникают небольшие трудности – переводчики не могут понять того, что им говорят неслышащие потребители их услуг. В некоторых странах дело обстоит еще сложнее, чем в России: например, в Африке насчитывается минимум 25 различающихся между собой языков жестов. Но что же происходит в России?

Во многих газетных статьях, телевизионных роликах, а также на различных сайтах обсуждаются проблемы глухих людей, самая яркая проблема – статус жестового языка. Специалисты этой области, переводчики жестового языка, сурдопедагоги и дефектологи, борются за изменение статуса этого языка, принятие на конституционном уровне, т.е. станет официальным языком, как и разговорный русский язык, что приведет к повышению оплаты услуг сурдопереводчиков, изучению жестового языка, подготовке квалифицированных специалистов, обязательному субтитрованию телевидения и многое другое. Изменение статуса ЖЯ даст возможность неслышащим людям учиться и работать наравне со слышащими сверстниками. Необходимость принятия такого закона для улучшения жизни глухих и слабослышащих людей доказывает опыт других стран:

«Когда президент США выступает перед нацией, аудитория внимает не только ему, но и еще одному человеку, стоящему в сторонке, - сурдопереводчику. Или, выражаясь более точно, переводчику жестового языка. В России даже новогоднее обращение Владимира Путина прошло на телевидении без субтитров и переводчика в углу экрана. В этом - квинтэссенция отношения общества к тем, кто в силу болезни не может слышать окружающий мир».

«Скажем, в Финляндии законодательно один переводчик на восемь глухих. А в Москве - один переводчик на 270 слабослышащих. Жестовый язык практически изгнан из образования. Службы МЧС не имеют переводчиков. Между тем в США каждый полицейский знает основы жеста. Там этот язык третий по распространенности в стране. Есть страны, где жест является официальным языком».

«В Финляндии сообщество глухих очень активно отстаивает свои права, у глухой молодежи прекрасные возможности обучаться в высших учебных заведениях по любым специальностям (посредством переводчика ЖЯ), то есть глухота не преграда для достижения своих целей» .

«В прошлом году в Финляндии даже среди претендентов на Евровидение был глухой рэп-исполнитель Signmark, которому не хватило всего 1,5 балла, чтобы поехать в Москву представлять Финляндию на Евровидении» .

Но на сегодняшний день в России статус русского жестового языка (ЖЯ) занимает довольно низкую позицию. Согласно 14 статье Федерального закона «О социальной защите инвалидов в Российской Федерации», язык жестов признается как средство межличностного общения, а это значит, что нет государственной поддержки, хотя в вышеупомянутом федеральном законе предполагается предоставление необходимых услуг. Я имею в виду статьи 3, 5, 14 и 19. Таким образом, можно сказать, что четыре статьи Федерального закона «О социальной защите инвалидов в РФ» по отношению к глухим и слабослышащим людям практически не реализуются.

Рассмотрим одну статью.

Статья 3. Законодательство Российской Федерации о социальной защите инвалидов.

Законодательство Российской Федерации о социальной защите инвалидов состоит из соответствующих положений Конституции Российской Федерации, настоящего Федерального закона, других федеральных законов и иных нормативных правовых актов Российской Федерации, а также законов и иных нормативных правовых актов субъектов Российской Федерации.

Если международным договором (соглашением) Российской Федерации установлены иные правила, чем предусмотренные настоящим Федеральным законом, то применяются правила международного договора (соглашения).

Еще с 1975 года существует «Декларация о правах инвалидов» ООН, в реализации которой Россия тоже приняла участие. Необходимый пункт звучит следующим образом:

«Инвалиды должны пользоваться всеми правами, изложенными в настоящей Декларации. Эти права должны быть признаны за всеми инвалидами без каких бы то ни было исключений и без различия и дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, вероисповедания, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, материального положения, рождения или любого другого фактора, независимо от того, относится ли это к самому инвалиду или к его или ее семье.

Инвалиды имеют неотъемлемое право на уважение их человеческого достоинства. Инвалиды, каковы бы ни были происхождение, характер и серьезность их увечий или недостатков, имеют те же основные права, что и их сограждане того же возраста, что в первую очередь означает право на удовлетворительную жизнь, которая была бы как можно более нормальной и полнокровной» .

В современной России есть специализированные школы для глухих и слабослышащих людей, ВУЗы, сурдопереводчики, но их количество настолько мало, что наличие перечисленного негативно сказывается на жизни этой группы людей. Они отделены от «слышащего» общества, у глухих нет возможности учиться в обычном ВУЗе или техникуме, т.к. нет переводчика жестового языка, который будет переводить все лекции для отдельных студентов. Подготовка переводчиков ЖЯ долгое время происходила только в одном месте в России - в «Межрегиональный центр реабилитации лиц с проблемами слуха» в Павловске. Высшее образование по этому направлению было получить невозможно. Только в прошлом году при поддержке Финляндии в Карельском Государственном Педагогическом Университете (Петрозаводск) началась подготовка переводчиков жестового языка на факультете Дошкольной и социальной педагогики и психологии. А ведь прошло почти 35 лет с момента подписания декларации ООН.

Между тем, жестовый язык является лишь частью культуры глухих, и, на мой взгляд, важной частью. Например, именно по языку глухие узнают друг друга. Внутри общества выделяется Мир Глухих, куда, как это ни парадоксально, во-первых, попадают далеко не все глухие: необходимо соответствовать определённым критериям. Во-вторых, в этот Мир входят некоторые слышащие люди.

Коротко говоря, в Мир Глухих имеют доступ следующие категории людей:

  • глухие, которые общаются на живом жестовом языке,

  • люди, которые закончили специальную школу для глухих,

  • дети глухих родителей, возможно, еще братья и сестры глухих, родители глухих детей и другие родственники,

  • переводчики жестового языка (именно переводчики жестового языка, а не сурдопереводчики).

Это сообщество, как и многие другие, имеет свои социальные и культурные нормы, отличающиеся от норм, принятых в сообществе слышащих людей. Глухие, включённые в Мир Глухих, не считают себя инвалидами, определяя свою глухоту как особенность, которую ставят наравне с цветом кожи, национальностью и полом. Но со стороны слышащих продолжается стигматизация и восприятие глухих как людей с инвалидностью, на основании того, что они не могут слышать – это дефицит, отсутствие совершенного здоровья.

Частично проблема деления на мир Глухих и мир Слышащих происходит из-за практического отсутствия механизмов интеграции глухих людей в общество. Как показывает опыт Европейских стран это сделать вполне возможно, при условии, что сообщество глухих рассматривается как этническая группа. В таком случае для анализа становятся актуальными характеристики групп меньшинств, о которых пишет Харлен Лейн «Этничность, Этика и Мир Глухих»: коллективное название (collective name), чувство общности (feeling of community), поведенческие нормы (norms for behavior), ценности (values), знания (knowledge), родство (kinship), социальная структура (social structure), язык (language), искусство (art forms) и история (history). Рассмотрим некоторые из них применительно к изучаемой группе:

  • Чувство общности очень сильно среди глухих, включённых в «Мир глухих»: уровень эндогамных браков составляет целых девяносто процентов.

  • Принадлежность к Миру глухих обосновывается принадлежностью к определенной культуре, самое важное в которой – ценность отношений внутри группы, эндогамные браки, и, конечно, определение себя как относящегося в этой культуре.

  • Глухие люди обладают культурно-специфическими знаниями. Они знают, когда и с кем использовать традиционный жестовый язык (например, русский жестовый язык в России и т.д.) и когда использовать другой вид языка (когда общаются глухие люди из разных стран). Кроме того, выраженные разновидности языка жестов являются важной частью жизни глухих.

  • В Мире Глухих существуют многочисленные организации: спортивные, социальные, политические, литературные, религиозные и т.д.

  • Язык – важная составляющая Мира Глухих, поскольку именно он резко разграничивает Мир Глухих и Мир Слышащих людей.

  • Существует богатая история группы, включающая в себя конструирование образа глухих, отношение к глухим людям в разные времена, изменение системы языка жестов и многое другое.

  • Родство в понимании этнических групп подразумевает не племенную принадлежность и не генетические и кровные узы. Здесь имеется в виду сильное чувство солидарности, которое проявляется у глухих. Метафора семьи поэтому выходит далеко за рамки общепринятого понятия.

  • Что касается привязанности к земле, то Мир глухих в США понимает под своей территорией специальные школы-интернаты, и в планы поездок глухих людей часто включаются посещения этих школ (привязанность к школам, кружкам и другим заведениям намного сильнее, чем у слышащих ровесников). Существуют даже утопические мечты о собственной земле, выраженные в сказках, рассказах, театральных постановках и политических дискуссиях. В нашей стране хорошим примером этого является фильм «Страна глухих», где главная героиня выдумала страну глухих, на поездку в которую копит деньги, или же немецкий фильм «За гранью тишины», в котором глухие родители не хотят, чтобы их слышащие дети занимались музыкой.

  • Чувство солидарности распространяется сообществом во всем мире. Когда глухие из разных стран встречаются, они чувствуют сильную связь, хотя они не имеют общей территории.

В России пока не воспринимают глухих людей как отдельное сообщество. Однако, признание жестового языка на конституционном уровне, например, как в Финляндии, то потребности неслышащих людей не остались не замеченными. При изменении статуса ЖЯ повысилась бы зарплата сурдопереводчиков, таким образом, больше желающих обучиться этому, а в дальнейшем работать в этой сфере. Изменению также подверглись бы учебные заведения для глухих и слабослышащих людей: развитие школьной программы для неслышащих людей, использование четкого жестового языка в обучении, изучение структуры и истории ЖЯ стало бы обязательным, а самое главное глухие люди могли бы выбирать будущую профессию, исходя из своих интересов, а не возможностей. Такие перемены приведут к большей интеграции таких людей в общество, возможно даже соединение Мира Глухих и Мира Слышащих. Опыт таких стран, как Финляндия, Швеция, Чехия доказывают, что еще многое необходимо, а главное, можно сделать для повышения уровня жизни неслышащих людей.

http://www.cogita.ru


22 декабря 2009 г.

Напишите комментарий

  • Войти

Читайте также

© 1999-2023, Первый информационный сайт глухих, слабослышащих и всех в России.
Карта  Пользовательское соглашение
Срочная помощь