Общество глухих

Сурдопереводчик - это не роскошь

- Не хочу фотографироваться, - с улыбкой отмахивается Светлана, - я и так уже примелькалась.

Ее действительно знают многие. Несколько тысяч зрителей во всей области ждут появления Светланы на экране. Им важно, что она скажет. Причем скажет... при помощи рук.

Непризнанный язык

Светлана Ватага - сурдопереводчик. Место встречи - "Вести Поморья", 16 часов 40 минут. Язык, на котором она "говорит" с экрана, - жестовый. В мире на нем общаются несколько миллионов людей. Во многих странах он давно уже второй государственный. Но в России до сих пор официально не признан. Получается, язык вроде есть, но его как бы нет...

- Недавно была в Финляндии, на столетии ассоциации глухих, - рассказывает Светлана. - туда приезжали представители 86 стран! Не зная языков, мы в первый же день благодаря жестам сумели понять друг друга...

А еще Светлану в Финляндии поразило, что среди сурдопереводчиков, во-первых, много мужчин. А во-вторых, там вообще много переводчиков. Один - на пятерых неслышащих. У нас же по пальцам можно пересчитать всех переводчиков в области. Одной руки хватит. Хотя глухих-то около пяти тысяч!

До принятия 122-го закона и реформы местного самоуправления была какая-то ясность в предоставлении бесплатных услуг для глухих области. Сейчас такой ясности нет. Ни региональная власть, ни муниципалитеты особо не стремятся развивать услуги по сурдопереводу. Аргумент железный: "Это - компетенция федерации". А за копейки, которые выделяются из регионального и местных бюджетов, никто из переводчиков работать не хочет. Вот и осталась Светлана одна на Архангельск. И как тут объяснить, что сурдопереводчик для глухого - это не роскошь, а необходимость?

Мечты глухих

В обществе глухих Светлана работает уже пять лет. Каждый день поступают заявки. Переводчик нужен в суде, милиции, налоговой инспекции, социальной защите. Очень часто Светлану вызывают на прием к врачу. SMS-сообщения - в ее работе необходимость. Но сотовые телефоны есть не у всех глухих. Большинству приходится лично ехать в ВОГ, чтобы оставить заявку. Приезжают из Цигломени, Маймаксы, Бакарицы.

Интересно, что в Америке, Швеции если специалист не владеет основными приемами жестовой речи, то работы в полиции, социальной сфере ему не видать.

В прошлом году в Архангельске при ПГУ открыли факультатив "Основы жестового языка". Светлана теперь обучает там студентов. Но это - факультатив. Об обязательных курсах для соцработников, медиков, сотрудников Пенсионного фонда глухие пока могут лишь мечтать.

- В Омске у каждого глухого - сотовый телефон, - рассказывает Николай Левицкий, председатель Архангельского регионального отделения Всероссийского общества глухих. - В Москве в квартирах инвалидов по слуху установлены специальные факсы. Можно связаться с различными службами, самостоятельно вызвать "скорую".

Выкручивайтесь, инвалиды, сами!

В провинции же из прописанных средств реабилитации - слуховой аппарат и декодер для приема телепрограмм с субтитрами. Но зачем тотально глухому слуховой аппарат? А таких среди инвалидов по слуху процентов семьдесят, а то и больше. Что касается декодеров, то они вообще промышленностью не выпускаются: невыгодны, были бы дороже телевизоров с телетекстом.

А вот световые звонки, специальные вибрирующие часы и многие другие необходимые в быту приспособления в средства реабилитации не входят. 122-й закон поставил на них крест. И, судя по новой федеральной программе социальной поддержки инвалидов на 2006-2010 годы, такие "мелочи" вновь в пролете. А это значит, выкручивайтесь, инвалиды, сами! "Няня", без которой глухим родителям не обойтись, по цене сопоставима с пенсией по инвалидности.

Дети и родители

Жена Николая Левицкого тоже неслышащая. В семье растет дочка Маша.

- По статистике, глухота от рождения - это десять процентов из ста, - поясняет Николай. - Остальные девяносто - из-за болезни, неправильного лечения, травмы. Мы с женой тоже глухие не с рождения. Машенька у нас слышащая. Когда она появилась, конечно, волновались: как справимся? Но приспособились. Кроватку на ночь ставили рядышком, включали "няню". Раньше этот прибор бесплатно выдавали. Маша плачет - "няня" мигает. Не до сна! - смеется Николай. - А сейчас Маша у нас - домашний переводчик. Они с мамой вместе фильмы смотрят, никаких субтитров не надо!

Говорят, что настоящие сурдопереводчики вырастают из детей глухих родителей. Мама Светланы тоже неслышащая. По первой своей профессии Ватага - воспитатель детского сада, но о новом повороте карьеры не жалеет. И уходить из ВОГ не собирается.

- На кого я людей брошу? - удивляется Светлана.

Ее трехлетняя дочурка болтает на жестовом языке, как профи. Научилась, общаясь с бабушкой. Причем бабушка считает, что маленькая Ватага способнее Ватаги большой!

"Положение будет исправлено"

Этой осенью, когда страна звонила своему президенту, удалось пробиться с вопросом и Александру Жученко из Свердловской области: "Я - инвалид по слуху. Миллионы глухих людей никогда не узнают, о чем вы говорите сегодня, завтра, в новостях и в новогоднюю ночь. Решите наконец на государственном уровне проблему выполнения наших конституционных прав!" И президент пообещал, что "положение, во всяком случае, в государственных средствах массовой информации, будет исправлено". Это значит, глухим принародно пообещали субтитры и переводчика на экране телевизора. Прогресс?

В Архангельском обществе глухих на перемены тоже надеются. Но у нас такая непредсказуемая страна! Вот ведь и в прошлом году, когда 29 октября отмечали День сурдопереводчика, вряд ли Светлана и ее коллеги могли предположить, что через каких-нибудь три месяца большинство из них останется без зарплаты... Может, этот год будет счастливее?

Наталья Парахневич

10 ноября 2005 г.

Напишите комментарий

  • Войти

Читайте также

© 1999-2023, Первый информационный сайт глухих, слабослышащих и всех в России.
Карта  Пользовательское соглашение
Срочная помощь