Общество глухих

И Малый театр – с субтитрами!

21 ноября в Государственном академическом Малом театре (сцена на Ордынке) состоялась пресс-презентация нового благотворительного проекта «Театральная Парапремьера», который призван приобщить инвалидов по зрению и слуху к лучшим образцам театрального искусства России.
Благодаря этому начинанию неслышащие россияне, любящие искусство, смогут посмотреть лучшие спектакли Малого театра на ДВД-дисках с субтитрами. Уже подготовлены видеоверсии спектаклей «На всякого мудреца довольно простоты» А. Н. Островского и «Царь Борис» А. К. Толстого. Изготовлено по 1000 дисков с субтитрами и тифлокомментариями (последние – чтобы спектакли стали доступны также для незрячих). Весь тираж дисков будет разослан по России для дальнейшего безвозмездного распространения среди инвалидов, через региональные отделения ВОГ и ВОС.


Фрагмент видеопрезентации Парапремьеры

Малый театр – это гарантия высочайшего художественного уровня и прекрасного русского языка. Недаром видеоверсии спектаклей Малого театра с удовольствием смотрят в Париже потомки русских эмигрантов и водят своих детей, чтобы они учились настоящему русскому языку. Об этом говорили на презентации. И я подумал, какую неоценимую пользу принесут эти спектакли глухим детям в российских школах. Директора и педагоги школ-интернатов, берите на заметку! Теперь изучать классику неслышащие дети смогут по дискам Малого театра!
Легендарный артист Юрий Соломин – художественный руководитель Малого театра – подчеркнул в своем выступлении, что далеко не всякий инвалид сможет сам посетить театр, а на видеоверсии он сможет посмотреть спектакль дома с субтитрами (если не слышит) или с пояснениями (если не видит).


Юрий Соломин

О разных аспектах благотворительного проекта, который стал частью госпрограммы «Доступная среда», говорили на презентации автор проекта Лидия Андреева, директор фонда поддержки науки и искусства Оксана Бурлука, декан факультета искусств МГУ Александр Лободанов, секретарь Союза кинематографистов Михаил Калинин, представители ВОС и другие. Переводила их на жестовый язык Татьяна Слепченко.
От ВОГ выступил вице-президент Николай Чаушьян, который поблагодарил организаторов и отметил, что глухие россияне благодаря таким проектам постепенно расширяют свои информационные возможности: на телевидении есть фильмы и передачи с субтитрами, теперь появились и спектакли с субтитрами.


Николай Чаушьян

Он пожелал успешного продолжения проекта, чтобы список таких спектаклей расширялся и пополнялся.

Текст и фото – Василий Скрипов

https://voginfo.ru

30 ноября 2017 г.

Напишите комментарий

  • Войти

Читайте также

© 1999-2023, Первый информационный сайт глухих, слабослышащих и всех в России.
Карта  Пользовательское соглашение
Срочная помощь