На языке жестов: в калининградском вузе готовят уникальных сурдопереводчиков
В БФУ им. И. Канта разработана и реализуется магистерская программа «Сопровождающий перевод и сурдокоммуникация».
Как рассказали Русскому Западу в пресс-службе вуза, специалисты данной программы обучения являются одновременно и переводчиками (с английского или немецкого на русский и с русского на английский или немецкий), и сурдопереводчиками.
Такие «двойные» переводчики сейчас пользуются большим спросом на рынке труда, так как могут переводить и с обычного языка, и с языка жестов.
В рамках написания магистерской диссертации студенты планируют изучать особенности языка жестов, а также особенности функционирования когнитивной системы человека путем сравнения процессов и закономерностей, отраженных в языке слышащих и языке жестов.
Первый выпуск магистров-сурдопереводчиков состоится следующей весной. В сентябре у магистров-сурдопереводчиков начинается практика, которую они будут проходить в региональном отделении Всероссийского общества глухих.
Напишите комментарий