Учёба для неслышащих

Показаны последние 20 сообщений.

Пользователь
Слава 11-10-2004 20:37
Kruz, получение информации через переводчика это основной способ, с помощью которого глухой может воспринимать учебный материал. Что вы понимаете, под "нормальными условиями для обучения неслышащих"?
Почему ребята ничего не поняли? Им неверно переводили, или они не имеют достаточных знаний, чтобы усвоить этот материал? Если ребята способные и хорошо знают русский язык, то проблем в понимании материала, преподаваемого через переводчицу возникнуть не должно. В свое время я проходил курсы квалификации через переводчицу, и, ничего, все успевал записывать, и не я один. Но если у ребят, проблемы не только с русским языком, но и пробелы в основных знаниях средней школы, то даже дай им на период обучения, чудесным образом, 100% слух, они лучше понимать не станут.
Пользователь
Lesnik 11-10-2004 21:16
Kruz, неслышащим, естественно, тяжело учиться в ВУЗах. Конечно, очень большую роль играет переводчица.

Например, в прошлом году в нашем универе работала высококвалифицированная переводчица. Мы её понимали без проблем, я мог свободно записывать в тетради то, что она переводила. А в этом году пришла к нам другая переводчица. К сожалению, у неё очень плохая артикуляция губ, жесты оставляют желать лучшего. Она, к тому же, даже не знает хорошо дактильную азбуку (т.е. алфавит на жестах «А», «Б» и т.д.)
Вот преподаватель, например, говорит: «Если существует производная, то она дифференцируема…» А переводчица переводит нам так: «Например, есть производная, то она… ну, знать это не обязательно…» Какое это у неё право судить, «обязательно» или «необязательно» нам надо знать?!! Она обязана говорить всё то, что и преподаватель!
Ещё во время лекции переводчица мало того, что уселась на стуле, так она по сто раз вздыхает, смотрит на часы и говорит: «Ох, ещё чуть-чуть осталось…» Вы думаете, на нас это не влияет? Ещё как влияет - мы сами под её воздействием зеваем, без конца отворачиваемся… Такое впечатление, что у неё нет опыта работы в сурдопереводческой сфере. Но нет – она, оказывается, этим занималась давно.. Многие из нас вообще рисуют в тетради, на парте, рассказывают меж собой анекдоты, всякие истории.
Продуктивность освоения и запоминания материала у однокурсников снизилась из-за переводчицы.
Когда мы собрались, пошли к декану - декан наши жалобы не приняла. Она рассудила так: «если вы все говорите, что она плохо переводит и её надо сменить, то значит, она не годится в переводчицы. Но ей-то дали звание «сурдопереводчик»!! Я не могу её уволить за то, что она просто плохо переводит…. Ведь она является «сурдопереводчицей»!!»
Пользователь
Lesnik 11-10-2004 21:18
Вот и осталась у нас эта переводчица. Конечно, мы постепенно начинаем привыкать к ней… Но всё же мы теперь не можем, как в прошлом году, запомнить то, о чём говорили преподаватели. Приходится больше времени уделять учебникам, справочным материалам, но 70% из нас этого не делают. Ещё беда состоит в том, что преподы любят добавлять от себя то, чего нет в учебниках. Как же тогда быть?… Слава богу, что в нашей группе двое (в т.ч. я) кое-как слышат с помощью аппарата, вот мы и предпочитаем слушать препода, а на переводчицу смотрим тока в исключительных случаях.

Не только у нас существует эта проблема. У многих глухих студентов есть схожая проблема. Главное – хорошие сурдопереводчики. А их у нас мало. Вот такая большая беда у неслышащих студентов… :(((
P.S. Желаю всем глухим иметь хороших и лучших в мире суродпереводчиков!! ;)
Пользователь
тренер 11-10-2004 21:50
Я закончил институт без переводчика да и успешно.Черпал знания где мог.в книгах, учебниках, в библиотеках,да и слышащие помогали своими конспектами.И что нормально.Если захочешь учиться, можно и без переводчика,самое главное желание и упорство.
Пользователь
ААААА 11-10-2004 22:00
Тренеру-Физкультурный ин-т? Понятно.
Пользователь
ААААА 11-10-2004 22:01
Тренеру-Физкультурный ин-т? Понятно.
Пользователь
Аллигатор 11-10-2004 22:20
ААААА>неважно какой,а важно усвоить материал и прав Lesnik,что всё зависит от сурдопереводчика и от степени грамотности глухих.Если человек обладает огромным запасом слов и знает правила грамматики и русского языка,пусть даже глухой,может понимать с пол слова,то и учиться будет проще.Я сам заканчивал ВУЗ среди слышащих,хотя у меня есть остатки слуха,иногда не смогу услышать что мне говорят,то я всегда старался уловить саму суть,да и мне помогали сокурсники и преподы.А Lesnik посоветую одно,заставляй переводчику повторять то что ты не понял,иначе,чем дальше,тем труднее придётся и за что она получает зарплату?
Пользователь
тренер 11-10-2004 22:37
А что вы имеете в виду физк.институт?
Пользователь
тренер 11-10-2004 22:38
А что вы имеете в виду физк.институт?
Пользователь
Vesna 11-10-2004 22:43
В вузах США для глухих предлагают услуги переводчиков и стенографистов - даже есть закон, чтобы глухие могли пользоваться этими услугами. При том на каждый урок там по 2 переводчика, потому что одному тяжело переводить во время длинной лекции. Там активно ведут курсы переводчиков, даже предлагают дипломы бакалавра.

Каждый глухой имеет право на метод общения - кому удобнее жестами, кому удобнее речью, кому удобно оба метода. Не заставляют носить аппараты. Стараются, чтобы глухим было легче и интереснее учиться. А тут то говорят, ой у кого-то речь невнятная или надо носить аппарат и упираться на губы слышащих - зачем себя так мучить? Ведь главное иметь мозги, а не слух.

Какие-нибудь усилия могут делать в России, чтобы глухие тоже могли получать такие услуги? При чем в любом вузе, который они выбрали, а не только в том, где группа для глухих?

Также мне кажется, что многие глухие в России как-то пассивные, придумывают оправдания из-за глухоты (особенно их слышащие родные) - зачем? Мы ведь не в средних веках живем..
Пользователь
тренер 11-10-2004 22:44
Прав Аллигатор:чем больше человек эрудированее,тем легче учиться.На халяву учиться, я это не понимаю...Как никак в жизни знания нужны,чтоб их использовать.
Пользователь
Olga 12-10-2004 11:34
Согласна со Славой и Лесником- очень важно, насколько профессионален переводчик,и какой уровень подготовленности у самих глухих студентов.Переводчица у Лесника абсолютно не соответствует своей должности,ее надо заменить.Она могла бы работать в бытовых условиях,но не на лекциях повышенной сложности.
Мы в Бауманке сложнейшие лекции записывали вслепую,глядя на переводчицу,доску,а не в тетрадь.А когда я переписывала лекции у
слышащего соседа,то это тоска жуткая.Ведь лекции записывают не слово в слово за преподом, а сокращенно,оставляя многое на память или
пропуская комментарии.С переводчицей мы получали полную информацию.
Пользователь
Selena 12-10-2004 12:23
М-да, что-то знакомое тут:), в массовой школе мне приходилось выбирать- или смотри на рот учительницы или списывай у соседа по парте...И никаких переводчиков не было, тем более жестов не знала и не знаю...Но прекрасно понимаю вашу ситуацию, трудно...,особенно в высших учебных заведениях. Прав тренер, если постараться и умом одарен, то можно кое-как справиться с этим.
Пользователь
guest 12-10-2004 13:30
закончил физ-мех политеха. учиться было архитяжело. но это того стоило...
Пользователь
АРТ 12-10-2004 18:11
Vesna:
Сравни экономику США и Россссииийййссскооййй Фээээдеееераааацииии. Янки могут себе позволить оплатить свою политкорректность по отношению к инвалидам. А у нас? Только и умеют отнимать льготы. При чём тут пассивность наших?
Как только у американцев начнут такие глобальные экономические проблемы (по-простому - полная ж..па), как у нас - то они всех инвалидов пошлют во все половые ограны женщин и мужчин. Ну и животных тоже.
Ну а сейчас они могут себе позволить, к примеру, приказывать полицескому, носить с собой текстовые приборчики для общения с глухими, т.к. копам платят довольно прилично в отличии от нашей доблестной народной милиции.
Пользователь
Март. 13-10-2004 02:30
АРТ прав. Американцы добрые и поликоретные пока у них никто кусок хлеба не отнимает.

Сытый может себе позволить и сострадание, и политическую грамотность и прочие признаки цивилизации.

А мы пока бедные, злые и голодные. :( И нецивилизированные, увы. Какая цивилизированность, когда нужно думать о выживании каждый день?

Ну да ладно. Не о том топик в общем. Конечно, чем грамотнее и усидчивее человек, чем больше он нацелен на успех - тем лучше у него все будет получаться. Источник всех наших бед обычно лишь наша лень. Конечно не всегда, порой человек, как ни старается, живет в тяжелом состоянии. Но все-таки, будь люди в своей массе менее ленивыми - жилось бы всем намного лучше.

Что касается меня - учу где могу. Конспекты, Инет, товарищи... И все равно безумно тяжело. :( Впрочем, буду честен, в основном из-за своей лени. :)
Пользователь
GoldCrab 13-10-2004 04:20
Не понимаю. То янки "гоу"! То они хорошие. А все таки?
Пользователь
guest 13-10-2004 08:47
Господа, не забывайте: лень - двигатель прогресса человечества... Сам я - ну очень ленивый, поэтому "долбать сто раз по одному месту" не стану, неэффективно это. По поводу источника всех бед... это уже классика: "В России две беды - дураки и дороги".
Пользователь
Vesna 13-10-2004 19:11
Разве мы не можем хотя бы освещать слышащих тогда? А то многие слышащие открывают рты и таращат глаза от удивления, когда узнают, что я глухая и задают глупые вопросы типа можешь ли водить машину и как можешь говорить, если ничего не слышишь. А когда общаюсь с глухими друзьями на жестах, то на нас смотрят как на инопланетян. Меня спрашивают, зачем на жестах, если могу хорошо говорить.

Что плохого с жестами, например? Многие из нас стесняются общаться на жестах при слышащих - разве это не пассивность? Я понимаю, что мы живем в большом мире слышащих, и полезно будет иметь навыки речи, но пользоваться мимикой не вредно. Проблема в том, что у нас нет смелости объяснить это слышащим.

В США именно почему теперь иное отношение к "инвалидам". Глухие много старались, чтобы доказать себя равными со слышащими, много было активистов, боролись за права. Лет 20-30 назад там для глухих было как в России сейчас - не было переводчиков или стенографистов.
Пользователь
guest 14-10-2004 09:01
Это еще что. Некоторые думают, что если глухой, то не только говорить не можешь четко, но и умственные способности должны быть на уровне рыб и растений. Забавно наблюдать, как у алкаша с интелектом шимпанзе, появляется чувство превосвохдства при известии о глухоте. Пока, увы, в России глухота - признак неполноценности. Например в массовой школе учитель может выговорить тебе "пень глухой" - сиречь тупой. Согласитесь если просто "пень", это не катит, а если "глухой пень" - то вау, всем все понятно. И еще вот: когда лет 15 назад обращался в ВОГ понял про эту структуру одно - то еще болото. Сейчас может, что и изменилось... Что касается отношения к "инвалидам" - сейчас самое время бороться за свои права, другой страны нам не предложат.

Добавить ответ

  • Войти
© 1999-2023, Первый информационный сайт глухих, слабослышащих и всех в России.
Карта  Пользовательское соглашение
Срочная помощь