Нужны ли переводчики на ТВ?

Пользователь
DmTm 14-11-2001 21:13
По первой передаче ТВ ОРТ в передаче "Новости" есть переводчики жестового языка. Сейчас думают внедрять субтитры. И тут возникли вопросы. Что лучше для глухого телезрителя: переводчики или субтитры? Необходимы ли переводчики жестового языка?
Пользователь
юджин 14-11-2001 21:39
Субтитры, конечно (кроме бегущих). Переводчиков плохо видно, да и не успеваешь за их замысловатыми жестами в скоростном режиме. И невозможно смотреть одновременно на переводчика и на сюжет. В случае субтитров этого нет: схватишь и дальше смотришь сюжет до следующего их появления. Ну и перевод у нас - калькирующий, т.е. идут слова в жестовом варианте. Тогда лучше в виде субтитров.

Пользователь
radas 15-11-2001 08:57
Я, пожалуй, не совсем соглашусь с мнением Юджина. Да, субтитры в большей части и мере информативны и усваиваемы, чем синхронный жестовый перевод. Но, опять же - для грамотных глухих. Увы! Снова в колесницу впряжена старая проблема. И плохо видно переводчика на экране, ты прав. Так картинка очень маленькая! Во многих странах картинка с синхронным переводом гораздо больше. Мое мнение: нужен и синхронный перевод и субтитр.

Пользователь
юджин 15-11-2001 09:41
Да, я имел в виду, что калькирующий жестовый перевод, который существует у нас на ТВ, и субтитры - суть одно и то же, поскольку эти две вещи воспринимаются только грамотными глухими. Поэтому из двух для грамотных глухих (не для других "неграмотных") предпочтительнее, на мой взгляд, субтитры. Потому как в них, в субтитрах, нет фактора личности (жесты имеют налет индивидуальности переводчика, что не всем нравится) и т.п.. А как быть с "неграмотными" глухими - это уже другая история. Субтитры и калька проходят мимо них. Для них нужен чисто жестовый перевод. Но стоит ли загромождать голубой экран разными типами переводов - вот в чем вопрос.

Пользователь
Шурик 15-11-2001 10:41
На ОРТ в передаче "Новости" субтитры внедряться не будут в ближайшие 2 года. Переводчиков убрали из-за того, что телезрители в огромных количествах жаловались на то, что им переводчики мешают, да и сами глухие, между прочим, в немалом количестве писали жалобы. "Новости" и порешили внедрить бегущую строку. Кстати это лучше чем переводчики. А на сегодняшний момент малограмотных глухих всего-то 10 процентов. Это в основном люди старше 55-ти лет. Я считаю, что бегущая строка в новостях это самый оптимальный вариант на сегодняшний день!:)

Пользователь
юджин 15-11-2001 10:50
Бегущая строка не ловит момент. Сама по себе бегает, а события на экране - сами по себе. Кто кому сказал - не разберешь без бутылки. Да и предложения "собирать" по словам, выскакивающим из трубы, как-то утомительно. Ведь мы схватываем фразу целиком.

Пользователь
Шурик 15-11-2001 12:10
Юджин! Так ведь в бегущей строке написано кто и что говорит:)) Субтитры просто привычнее, нежели бегущая строка. К строке надо просто привыкнуть и все.

Пользователь
Баба Дуня 15-11-2001 17:34
Ха....кто то смотрит кто то нет...но я заметила, что иногда это помогает некоторым глухим и потом псть переводчики будут как бы образцом для правильного жестового языка...не секрет в каждом регионе по своему трактуется слово жестом. Потому что нет идеального образца... а так хоть что то есть.
Посмотрите как переводят в Саратове (переводчица жена Чернова нашего председателя...это просто УЖАС а между прочим она на окладе и считается образцом жестового языка)

Тут поразмыслить надо об многом...согласна что бегущая строка не всем доступна...неграмотным но это их проблема, нет дебилов полных есть люди которые не хотят понимать.

Пользователь
Advocat Diablo 15-11-2001 20:23
Мое мнение тут такое: "ДОРОГУ БЕГУЩЕЙ СТРОКЕ!". Щас проведу опросы по школам, а результаты опроса "повешу" сюда. Но все, кого я предварительно опрашивал однозначно ЗА бегущую строку.
Без комментариев и разъяснений.
Оппонентам см. в Конституцию РФ.

Пользователь
Вий 16-11-2001 00:58
Пусть субтитры и жесты соседствуют рядом, ведь для них как кислород, а мы цинично обсуждаем, что и как это лучше, даже опрос проводим. Ха!

Пользователь
Red Devilment 16-11-2001 01:28
Я за титры на ТВ! А переводчиков на ТВ не понимаю!!!

Пользователь
Dmitriii 16-11-2001 10:58
Я - за субтитры! Жестовому меня никто не учил (да и зачем?).

Пользователь
Проходящий мимо 16-11-2001 12:57
только субтитры, и не бегущие. Человеческому глазу сложно воспринимать движущиеся предметы, а изображения тем более. А бегущие буквы в 10 раз превышают напряжение глаз, разглядывающих едущий транспорт. Читал в статье какой-то, к сожалению, не помню где. Обсуждали в Израиле, кажется, введение бегущей строки. Провели исследования. Результаты см. выше. На том и успокоились. Теперь там все статично. И все довольны.

Пользователь
Red Devilment 17-11-2001 05:29
Dmitriii: Зачем жестовый язык?!? К сожалнью, ошибаешься. У мя одЫн знакомый, кот.не слышит -зануда,не хочетЦа изучать жестовый язык, даже чуть-чуточку. И от этого мне печально :((( Не возможно убедить его научиться ж.я. Ты,что хоть нить знаешь жя?
Пользователь
Shantra 18-11-2001 13:05
Давайте посмотрим с другой стороны, ведь есть целый пласт людей, которые не слышат, но жестов не знают: леонгардовцы, люди, потерявшие слух в результате, например, производственных травм, ранений и т.д. Таких людей немало. Я за субтитры и синхронный жестовый перевод(мнение Радаса мне ближе и дорого:))

Пользователь
radas 18-11-2001 14:01
Спасибо Shantra, что обратил внимание. Именно это я имел ввиду, что глухие не все знают жест. Многим титры более ближе и понятнее. И это нормально. Охват, как говорится. Только я не знаю, как это делается и как подать. Только мысль высказал, что пусть будет и жест и слово (!) в титрах.

Пользователь
Advocat Diablo 19-11-2001 11:33
ДОРОГУ БЕГУЩЕЙ СТРОКЕ!!!
В субботу был проведен опрос.
Результаты таковы: "ЗА переводчиков ЖЯ" - 11 человек. "ЗА БЕГУЩУЮ СТРОКУ" - 122. "ПРОТИВ ВСЕГО - 1".

БЫЛО забраковано 5 бумажек, в которых было указано и "ЗА ПЕРЕВОДЧИКОВ" и "ЗА СУБТИТРЫ". Это называется размечтались. Что, на телевидении денег девать некуда - платить и переводчикам, и составителям титров? Они себе лучше зарплату увеличат!

Ку!

Пользователь
юджин 20-11-2001 18:03
Только статические субтитры!!!!!!!!!!!!!!! Руками, ногами и зубами!!!!!! Мне кажется, вопрос выбора тех или бегущих титров основан на расчетах. Да, Шурик? Проще гнать на ленту слова, чем втискивать каждый раз в кадр статические слова и размер соблюдать. Мороки много со статикой, да?

Пользователь
Миша Берр 20-11-2001 20:54
Вот посмотрел новости с бегущей строкой. Юджин прав, их воспринимать труднее, чем привычные статические субтитры. В статике фразу охватил - и глазеешь на картинку, а непрерывный поток слов заставляет глаза метаться, иногда совсем забываю на картинку смотреть. Но,скорее всего, телетехнологии наши не позволят делать статические субтитры в Новостях. У меня сильно подозрение, что эта лента - текст, который параллельно бежит перед диктором.Диктор и читает с него.

Шурику. Ты серьезно- 10% неграмотных среди неслышащих? Оптимист ты, однако... Можете считать меня снобом, но как раз наоборот - грамотных 10%... Причем, смею заметить, неграмотны не только люди за 55 лет, но и до 25-ти. А среди глухих стариков-пенсионеров - непосредственных питомцев Рау- я таких знатоков русской речи знаю, что нас с тобой, Шурик, и рядом не стояло!

Пользователь
Lemieux 22-11-2001 11:51
Я за статические субтитры. И абсолютно против бегущей строки. В России делают всегда не так, так жди теперь интересное.

Пользователь
Alles 22-11-2001 18:53
Я в принципе и за жестов, и за субтитров. Я думаю, что лучше это когда будет и жест, и субтитры.
Жесты - для того чтобы научиться как разговаривать на них (и неслышащим, и слышащим).
А особенно неграммотны слабослышащие.
Субтитры - о чем говорится в передаче...
Подняли вопрос???? За рубежом есть и жесты, и субтитры. А мы как в болото попрелись и все..
Давненько надо было это сделать, а то глухие живут как неграмотные, из-за того что нет никакой информации. Эх русский народ... Странный вы народ...


Пользователь
Вий 23-11-2001 22:09
Жаль переводчиков, было тёплое место в студии, а теперь надо бегать кроссом по всей Москве объяснять глухим старикам и старушкам, что было на ТВ.

Пользователь
DmTm 03-12-2001 16:36
Всероссийское общество глухих возмущено отменой сурдоперевода на ОРТ.

03 Декабря 2001 15:18:49

Как сказал сегодня глава этой организации Виктор Смальцер, это противоречит законодательству. По его словам, руководство телеканала не согласовало этот вопрос с обществом глухих, хотя обязано было это сделать. Смальцер намерен добиваться возвращения сурдоперевода на федеральные каналы, даже если для этого потребуется обращение в суд.


Источник:http://www.echo.msk.ru/7news/archive/69513.html
Пользователь
Advocat Diablo 03-12-2001 16:47
Глупости все это. Да, неудобно следить за бегущей строкой. Но все же лучше, чем таращить глазки на смаз..., ой, простите, красивых переводчиц. Но БОЛЬШИНСТВО самих глухих однозначно ЗА буковки. И на неграмотность НЕЧА сваливать. в основном, "неграмотные", как тут некоторые выразились, и проголосовали ЗА субтитры. Сходите, пардон, на Первомайскую, проведите блиц-опрос (хотя бы "блиц", а не полный, как я ) - сами убедитесь. А судиться?... Да я сам встану в защиту ОРТ! Принцип равного доступа к информации соблюден - слухари слышат, глухари ГЛАЗЯТ. Что еще надо? Лучше бы добились буковок и в вечернее время!!!!
Пользователь
FulToreZz 03-12-2001 16:48
Небось денег наворовать станет труднее , если станут платить только телестудии? :)
Хотя возможно я не прав..Ведь ВОГ потеряет смысл держать сурдопереводчиков. Кто знает , что задумал Смальцер?!? А ведь субтитры гораздо удобнее, сурдопереводчики только мешают из-за прикрытия 1/5 части экрана, и если смотреть на них, то хрен успеваешь осмотреть кадр, они ведь непрерывно сообщают от диктора речь.
Пользователь
Lemieux 04-12-2001 09:52
Мне кажется, что я лучше понимаю ход действия через переводчиков, чем через бегущую строку. Я действительно не успеваю смотреть кадры, когда идут непрерывные титры... А так через сурдоперевод могу успеть...
Пользователь
Advocat Diablo 04-12-2001 14:41
Лимеуксу. (Вольный перевод.) Ода 1. Часть 2. Студенты, жившие в общаге, решили купить ко-о-озу. Жрет мало, места тоже надо мало, зато молоко дает. Существенная прибавка к нищенской стипендии. Вдруг один восклицает: "А запах? Во-о-онь...". Все дружно: "Ничего, привыкнет. Мы же привыкли!" Ода 1. Часть 1. Привык ты просто к переводчицам. Красивые они, не спорю. Но и к беленьким и невзрачным титрам привыкнешь. Куда денешься!..
Пользователь
Миша Берр 04-12-2001 16:50
Начну издалека. Всем известно тихое противостояние ЦП и МГО ВОГ. Причем этот конфликт идет не только в административно-экономическо-политическом плане, но и в сфере спора о месте жестового языка. Как известно, МосгорВОГ поддерживает Зайцеву и идеологию жеста, как полноценного языка. Работники же ЦП - начиная от Смальцера, кончаю мною, вашим слугой покорным - билингвизму не доверяют, а жест ставят не вровень с словом. Ну так вот - парадокс в ситуации с теленовостями: В МосгорВОГе - за бегущую строку, а ЦП - за жест! Много есть над чем подумать...
Пользователь
Миша Берр 04-12-2001 16:52
Тьфу, уже слышу хохоток испорченных людей: не КОНЧАЮ, а КОНЧАЯ! Хотя один хрен!
Пользователь
Lemieux 04-12-2001 17:45
Адвокату. Если бы по-твоему все должны терпеть или прывыкнуть на то, что сами не создавали, то, кажется, адвокатов бы не было. А раз есть возмуженные и обидчики, то вам крупно повезло... А чтобы вы работали, нам только и надо быть недовольными...
Пользователь
Advocat Diablo 04-12-2001 18:30
Так! Давай четко и ясно без базара! Ты доволен тем, что едешь вечером в переполненном транспорте? Если да - мазохист. Если нет - тоже. Ведь следуя твоей логике, адвокат должен потребовать от городских властей специально отведенного места для Лимеукса. Плати мне гонорар, напишу письмо в мэрию. Что-то не так? Тебе не нравится уровень твоей зарплаты? Или общественное положение? Тут принцип таков - слово для слышащих, буквы для тех, кто НЕ СЛЫШИТ. Принцип равенства - в соответствии с законом - СОБЛЮДЕН. А то, что для тебя титры бегают слишком быстро - это уже твои частные капризы. Переписывай на видеомагнитофон и просматривай в замедленном режиме. Какие проблемы старик? Твоя золотая рыбка.
Пользователь
Lemieux 04-12-2001 19:02
Конечно, без базара!!! Пошел ты туда, куда показываю!... Знаю, что ты все равно ничего не добъешься этим письмом. Лучше требуй от меня деньжат, если ты кое-что стояшее дело сделаешь...
Пользователь
Advocat Diablo 07-12-2001 14:18
Ага! Уши тебе надеру! И 3000 руб содру. За пошлость высказывания. В качестве компенсации за моральные (нравственные) страдания...
Пользователь
Lemieux 07-12-2001 17:18
Ты все равно не найдешь то, что тебе хочется. Наша Россия такая! Я с удовольствием еще тебя куда-нибудь пошлю, чем давать тебе деньжат, которые тебе очень волнует: из 24 сообщении 13 раз требовал денег. Фу, ты, недоразвитый в денежном мышлении...
Пользователь
Advocat Diablo 07-12-2001 20:15
Я лохов, у которых НАДО содрать деньжат, за милю чую... Заметил, ни к кому больше я с этим вопросом не пристаю? Делай выводы. И учи математику, мальСик...
Пользователь
Шурик 08-12-2001 08:56
Миша Берр! 10% я имел тех, кто совсем читать и писать не умеет. У большинства плохо со склонением, но читать-то они умеют.) Кстати, бегущая строка так же как и скрытые субтитры помогают глухим получше изучить склонение слов.) Повышают, так сказать, грамотность!) Тут в МК написали, что ЦП собирается подавать в суд(если потребуется) на ОРТ, чтоб восстановили переводчиков. Но ведь это же глупо! Переводчиков мало кто понимает. Сколько раз их просили надевать темные вещи, не надевать украшения и все бестолку. А ОРТ завалено письмами глухих с жалобами на переводчиков, вот и порешили они их.) Кстати, бегущая строка не так уж и быстро бежит, чтобы ее нельзя было успеть прочесть и посмотреть на экран. Админ! Повесил бы опрос на тему: переводчики или бегущая строка. Эта тема сейчас очень животрепещуща в свете недавних событий)
Пользователь
radas 08-12-2001 09:47
Если говорить о субтитрах, то, мне кажется, лучше не бегущая строка, а статичные титры. Типа, титров в видеофильмах.
Пользователь
Вий 08-12-2001 09:56
Как заметил я, что ОРТ вставляет бегущую строку с усеченным текстом, иначе бегали бы титры экспрессно и весело, если вставить полный текст. Думаю, что лучше было бы, если ОРТ додумалось вставить бегущую строку на все новости с утра до вечера, а переводчики, как обычно, в 12 и 15часов переводили для остальной категории глухих, которая бомбила ОРТ письмами.
Пользователь
Шурик 08-12-2001 11:06
Радас! Для того, чтобы сделать субтитры, надо покупать дорогостоящее оборудование, нанимать стенографистов (а они не мало просят). Новостям это не надо. Вий! Это, конечно, все хорошо, но ты знаешь, сколько стоят одни переводчики?))
Пользователь
radas 08-12-2001 15:48
Я не знаю, сколько стоит обрудование для субтитров, но не думаю, что для вставки статичных субтитров надо что-то дополнительное и оригинальное, нежели для бегущей строки. Во всяком случае, на своем компе я легко и непринужденно могу "заставить" титры двигаться в любую сторону. И ещё, во многих странах мирах субтитры двигаются снизу вверх, то есть, по сути - статичны: верхняя строка уходит - нижняя приходит. Чем усложняется жизнь, если субтитры будут не бегать, а стоять - не знаю. А стенографисты? А что? От стенографистов зависит форма подачи титров? Смешно! Тем более, судя по титркам, их делают заранее.
Пользователь
Шурик 09-12-2001 09:14
Оборудование скрытого субтитрования стоит очень дорого. А если речь об открытых титрах, то никто и не будет их вставлять в Новости. Почему появилось скрытое субтитрование? Потому что раньше было огромное количество жалоб от слышащих, что субтитры мешают смотреть передачу. И в конце концов все каналы отказались от них. А что про снизу вверх, то я сам видел в штатах как эти субтитры делаются. Сидят две стенографистки и через каждые 5-ть! минут меняются. Все идет в живую. Тоже и в других странах. Это стенографическое оборудование скрытого субтитрования, которое стоит кучу зеленых денег.
Пользователь
radas 09-12-2001 12:53
Шурику:

Не надо мне закидывать ноги, ей Б-гу!!

О чем речь? О КОНКРЕТНОМ исполнении титров в данный момент и на данном канале. Скрытые субтитры, или синхронная стенография...Это, может быть в будущем. Что сейчас? О чем топ?

На данный момент, титры в Новостях не идут синхронно - раз, титры в новостях, в виде бегущей строки, напрягают, что тоже не совсем комфортно - два. А все остальное - вода. Другая совершенно тема. Следи за топом.
Пользователь
Миша Берр 09-12-2001 22:10
Шурику. Не, братан, у кого плохо со склонением - тот понимать написанное может через пень-колоду. Если бы твои данные были верны, то не было бы практики в российских ДК ВОГ, когда народ собирается на типа "политинформации", где переводчики или грамотные пересказывают новости прессы.
Пользователь
Вий 13-12-2001 13:50
Мне вообще до феньки эти проблемики с переводом,а раз дали нам сейчас бегущие сам по себе, как коты, строчки, не спросив предварительно нас, это уже попрание прав глухих. Как заметил я, мои престарелые родители с трудом успевают прочитать скоростные, убивающие зрение титры. Кажется, Эрнсту нравится, чтоб и глухие стали и незрячими.
Пользователь
Advocat Diablo 13-12-2001 18:55
Увы, Вий. Если подходить строго формально, то никаких нарушений прав неслышащих нет. Информация предоставляется письменно? Да. Что и требуется по закону. Конечно, лучше титры, кто спорит? Может, подать в суд на Эрнста? Только кто подскажет примерные основания? Если основания будут более-менее приличными - могу попытать счастья.
Пользователь
Маркиз 13-12-2001 22:45
Ребята,давайте жить дружно!Вопрос конечно актуальный,но давайте зрить в корень.Нужны ли сурдопереводчики на экране?-Нет!Ж.я у некоторых просто безобразный,перевод не синхронный,много ошибок и пропусков.Бегущая строка-проста и делать её легко и дёшево,но для глухих она неудобна и тяжела для 10%.Остаются субтитры,но они дороги и требуют много времени,а это значит на данный момент лидер-бегущая строка.И хотим мы этого или нет,но нам с вами придётся привыкать к ней.А что там г-н В.Смальцер намерен добиваться ясно всем-куда трудоустраивать снятых с телевидения сурдопереводчиков и из чего им платить? Вот она головная боль.
Пользователь
Вий 14-12-2001 05:11
Адвокату. Тебе кажется, что нет вообще основании у многих глухих, если для них ЖЯ родной язык? Плохо, когда вдруг сталкиваешься с такими придурками, как этот тип Эрнст, которые принимают тебя за махающего идиота и гладят против шерсти, вызывая дурное настроение. У таких типажей, этих Эрнстов, нет ничего святого.
Можно и подавать для всех информацию на телеканалах без звука.Звучит абсурдно?
"...Информация предоставляется письменно? Да. Что и требуется по закону.Конечно лучше звук. Кто спорит? Может подасть в суд на Ирнста. Только кто подскажет примерные основания? Если основания будут более-менее..."
"...И хотим мы этого или нет,но нам с вами придётся привыкать к ней.А что там г-н В.Змальцер намерен добиваться ясно всем-куда трудоустраивать снятых с телевидения дикторов-переводчиков и из чего им платить? Вот она головная боль..."
"...Ратас! Для того, чтобы сделать звуковое сопровождение, надо покупать дорогостоящее оборудование, нанимать переводчиков (а они не мало просят). Новостям это не надо. Вый! Это, конечно, все хорошо, но ты знаешь, сколько стоят одни переводчики?...

- такие фразы в форумах были бы на планете глухих, где там слышащие в меньшинстве. Полный отпад:))) Размышления не только для нас, но и для фантастов.
Пользователь
Advocat Diablo 14-12-2001 18:19
Увы, Вий... Жестовый язык в России НИКАК НЕ ПРИЗНАН. В некоторых странах он приравнивается к государственному, в других - признается средством межличностного общения глухих (Радас, я не ошибаюсь?) Поэтому Эрнст волен делать так, как ему удобней. Я подозреваю, что он И НЕ ЗАДУМЫВАЛСЯ о такой проблеме. ТЕМ БОЛЕЕ, что МГО ВОГ при каждом удобном случае жалуется на отсутствие титров. Вот и угодили... А фантастику предпочитаю в стиле фэтэнзи, типа "Волкодав".
Пользователь
Шурик 15-12-2001 08:46
Вий! Я думаю, что не надо так наезжать на Эрнста не зная всего. Если бы не его поддержка в Минпечати нас, то хрена бы сейчас глухие смотрели фильмы и разные передачи с субтитрами. Между прочим в этом году выпущено около 250 часов разнообразных передач! А бегущая строка не так уж и неудобна! А кто хочет посмотреть сурдопереводчиков, то переключайтесь на канал "Столица" и там радуйтесь! Миша Берр!:)))
Пользователь
Роавим 15-12-2001 16:17
Чего спорите,чудаки. Есть простое решение,пусть и не от Соломона, а от Роавима. Для умных и грамотных глухих с хорошей реакцией субтитры или бегущая строка,а для не грамотных и плохо сообржающих глухих с неважной реакцией-сурдпереводчики. Это я сужу по своим женам. Они обе глухие, и первая бывшая очень любит переводчиков, а вот нынешную мою фрау переводчики очень раздражают и она отдает предпочтение титрам. Кто из них по уму и интеллекту,вы, верно, догадались ;-)
Пользователь
FulToreZz 15-12-2001 17:41
Вот думаю ,точнее смотрю я на Ваши ответы
и представляю, тех стороников сурдопереводчиков , которые будут смотреть
видеокассеты не с субтитрами , а с сурдоперевлдом :) Я один раз такой фильм кажись
видел ( робокоп кажется звали). И ужаснулся
. Просто не удобно и всё! Вот не понимаю тех - которым удобно смотреть эти кассеты
с субтитрами и им не удобно читать новости в виде субтитров. Хрен
Вас пойму
. Вот! Только не обижайтесь на меня. Я всего лишь высказался.

Добавить ответ

  • Войти
© 1999-2023, Первый информационный сайт глухих, слабослышащих и всех в России.
Карта  Пользовательское соглашение
Срочная помощь