должностные обязанности сурдопереводчика.условия работы.количество обслуживаемых.время работы

Пользователь
кира 25-04-2010 18:09
помогите защитить себя от незаконных требований начальства.сурдопереводики ПЛ-11.красноярск
Пользователь
Череповчанка 25-04-2010 20:53
У нас в Череповце переводчики работают ежедневно с понедельника по четверг с 8-15 до 17-о0 час.В пятницу работают,но не с инвалидами,а готовятся к различным мероприятиям.Иногда люди записываются на тот или другой день.Особенно много пожилых утрами.Все просьбы записывают в специальный журнал.Потом в Вологду отправляют.
Пользователь
кира 26-04-2010 11:34
череповчанка спасибо.к сожалению профессия вводиться и даже ВОГ не может дать законный обоснованный ответ в письменном варианте на все вопросы.
Пользователь
Irka 26-04-2010 17:37
здесь есть перечень обязанностей переводчика. http://bestpravo.ru/fed1995/data01/tex11651.htm
Пользователь
Череповчанка 26-04-2010 18:28
Наши переводчики стараются все просьбы удовлетворить.Руководство требует,чтобы не было жалоб от инвалидов.Знаю,не легко нашим переводчикам,но стараются.Лично я стараюсь сама решать проблему,редко-редко обращаюсь к переводчикам.Пожилым людям конечно тяжелее.Слуха нет,зрение подводит,волей-неволей приходиться просить помощь.
Пользователь
mama prepoda 26-04-2010 23:50
Привет! Кира, ты из профессионального лицея № 11 города Красноярска? У вас замечательный лицей и хорошие сурдопереводчики. И учат вас прекрасно. Или вы работу пишите про обязанности сурдопереводчиков? Привет Светлане Ивановне-директору лицея!Есть стандарт профессиональной подготовки сурдопереводчиков, подготовленный Л.Г.Синицыной (ЛВЦ).
Пользователь
кира 27-04-2010 18:08
irka,спасибо.сейчас буду искать.
Пользователь
кира 27-04-2010 18:15
О, здорово. А где взять этот стандарт профподготовки?
Пользователь
кира 27-04-2010 18:19
Привет! mama prepoda.Очень приятно услышать Ваше мнение.Я работаю там переводчиком ж.я в ПЛ-11.Мне нравиться там работать,но хочеться разобраться, в чем обязанности и права сурдопереводчика.Спасибо за инфо.как сказала героиня фильма "Бриллиантовая рука"..."..будем искать" ведь это право человека. И еще интересно знать условия работы коллег в других городах.
Пользователь
Ярона 27-04-2010 19:54
Кира,могу спросить,какие незаконные требования начальства?
Пользователь
mama prepoda 27-04-2010 23:25
Разработчиками стандарта подготовки сурдопереводчиков являются педагоги Ленинградского Восстановительного Центра (директор Л.Г.Синицына). Туда в Павловск Ленинградской области можно написать.
Пользователь
CMYK 28-04-2010 18:17
Права и обязанности переводчика и клиента:
http://www.deafmos.ru/info.phtml?c=61

А также этические нормы переводчика жестового языка:
http://www.deafmos.ru/info.phtml?c=60
Пользователь
CMYK 28-04-2010 18:18
Так у москвичей положено. Думается, и по всей России также одинаково.
Пользователь
кира 29-04-2010 17:38
спасибо,CMYK.Вы тоже переводчик? Интересно знать какие условия труда у коллег.У нас ,например нет своего кабинета. консультируем на переменах в коридоре.Стараясь найти такое местоБчтоб не было никого ,ведь бывают такие ситуации о которых никто не должен знать.Разве это правильно?
Пользователь
кира 29-04-2010 18:03
Ярона,нам бы хотелось узнать наши обязанности,чтобы разобраться должны ли мы делать то ,что делаем.Вот,например,есть в лицее соц.педагог которая работает с сиротами. глухой сироте надо было ехать в администрацию и прокуратуру решать по квартире проблему. Директор отправила меня,при чем я делала это за свой счет в свободное от работы время.Мы также даем консультации,записываем на прием к врачам и пишем для этого записки и прочее. Я считаю,что несправедливо,когда мы работаем вместо соц.работника,а зарюплату платят ей.Что скажете?
Пользователь
Ярона 29-04-2010 19:38
Да,несправедливо! А где сурдопереводчики,которые заключили договор с ФСС? Они обслуживают глухих по ИПР,получают очень неплохие деньги(15-20 тыс.руб.в месяц).Узнайте в ФСС список сурдопереводчиков. Эти должны работать! Где работаете?
Пользователь
CMYK 29-04-2010 21:35
кира, я сам глухой как пень. Просто активно интересуюсь общественной жизнью ВОГа.
Переводчик по специфике своей работы, связанной с постоянными выездами на обслуживание леекций и выступлений в разных местах, вообще не должен был бы иметь кабинет. Раз у него кабинет есть - значит, он не просто переводчик ЖЯ, но и председатель какой-нибудь организации, либо чиновник со своим столом.
Пользователь
CMYK 29-04-2010 21:38
А так уж выходит, что вы, сурдопереводчики, являетесь для нас не только "ушами", но и нянькой, мамкой, педагогом, советчиком, другом (подругой) и прочим.
Эх, доля наша - доля глухого человека - зависеть от переводчиков ЖЯ...
Пользователь
кира 02-05-2010 16:13
CMYK,переводчик читает лекции?про это не знаю!нам бы хватило сил и времени вам помочь. професионально начала работать 2года назад ,и...скажу честно ,носить бремя другого человека это трудно очень!!!но когда дело окончено внутри радость-похоже войну выиграл!я говорю о делах которые долгие,например суденые или сбор документов чтобы встать на очередь для получение квартиры или ...это много времени!и очень больно,когда неслышащие не ценят твой труд.как быть?
Пользователь
CMYK 02-05-2010 17:27
Кира, нет, переводчик в универе/колледже/пту только ПЕРЕВОДИТ лекцию "говорящего" (слышащего) препода, а не сам читает ее!
Честь и хвала переводчику, который вместе со своей глухой старушкой-клиенткой прошел огонь, воду и медные трубы всех судов и контор!
Чтобы неслышащие и не ценили труд переводчика ЖЯ? Это не люди, а...(цензура), короче, глупые.
Пользователь
CMYK 02-05-2010 17:34
Хотя, и среди сурдопереводчиков иногда встречаются такие экземпляры, после общения с которыми хочется немедленно научиться самими все слышать/говорить/переводить/забыть дорогу в ВОГ, лишь бы не зависеть от таких людей!!! Именно такие и вызывают чувство бессилия и унижения у неслышащего человека.
Пользователь
кира 06-05-2010 17:51
спасибо за понимание,CMYK.Когда видишь что человек бессилен что то сделать без тебя,то хочется помочь.и вы правы!мне тоже горестно видеть ленивых переводчиков.Вы грамотный глухой!где учились?
Пользователь
светлячок 07-05-2010 03:21
должностные обязанности вообще-то разрабатывает работодатель и он обязан вас ознакомить при приеме на работу, вы должны знать свой объем работы, в котором предусмотрено в должностных обязанностях, а так получается, вы не знаете за что вы получаете зарплату. должностные инструкции 60-90г.г. устаревшие и они не отражают современные требований должностных обязанностей сурдопереводчика! Вообще - такой квалификации нет- есть переводчик - дактилолог. Сейчас москвичи называют переводчик жестового языка - более верно отражает эту специальность- сурдопереводчик - называют СМИ и др. инстанции- для многих чиновников неприемлемо название переводчик жестового языка, т.к. у нас в России не узаконен жестовый язык
Пользователь
аля 26-09-2010 15:35
договор при приеме на работу был такой же как у преподавателей,а ведь функции разные,способы и условия работы сравнить нельзя. там написано 40часов в неделю,а фактически получается больше.а оправдывают тем, что доплату 0,5ставки делают.поэтому сиди на работе столько сколько потребуется им.наш час стоит по их оплате примерно 30р.позтому стимула сидеть больше 40ч в неделю нет.
Пользователь
mama prepoda 26-09-2010 23:06
Кира, вы уже не первый раз пишите то, что легко узнать у вашего руководства. Вы аттестованный сурдопереводчик? какой у вас разряд? У вас есть должностные обязанности? Вы их подписывали? Почему вы на других специалистов постоянно смотрите? У соцработника совсем другая работа и обязанности. В Красноярском лицее,где вы работаете хорошая обстановка, разумная администрация. И еще там у вас мало глухих.И еще многие преподаватели сами справляются со слабослышащими учащимися. Я была на литературе у вас и видела это.
Пользователь
аля 29-09-2010 14:58
фсс заключает договор только с организацией.а этой организацией является ВОГ,который не выплачивает пока.ссылаясь на ФСС.
Пользователь
пес 29-09-2010 16:48
mama prepoda, интересное наблюдение у тебя, мало там глухих говоришь? в красноярске какое население? достаточно одной али и ура?!
аля, проще узнать у фсс сколько выплатила вогу за переводческие услуги? а тут базарить лишне, мож от фсс пользы больше и возможно тебе подать в суд на местный вог за растрату денег на клумбы возле клуба вместо того чтоб действительно платить переводчикам?
из справки - за час работы переводчика жестового языка в разных регионах россии колеблется от 120 руб и выше...
Пользователь
mama prepoda 02-10-2010 22:07
Пес, "Кира" работает в профессиональном лицее № 11 города Красноярска. В этом лицее учатся слышащие ребята и ребята с ограниченными возможностями здоровья, среди которых есть группа глухих и группа слабослышащих. К фонду социального страхования (ФСС)она отношения не имеет. В этом лицее многие педагоги умеют общаться с неслышащими ребятами. Я была там в 2009 году. В Красноярске глухих и слабослышащих много. Там в обществе глухих работают сурдопереводчики. Общество глухих и ФСС не оплачивает работу сурдопереводчика в лицее. Эту работу оплачивает сам профессиональный лицей согласно штатному расписанию, образованию и разряду сурдопереводчика.
Пользователь
аля 11-10-2010 11:27
а ФСС в свою очередь объясняет тем,что выделенный бюджет быстро истощился потому что инвалиды по слуху покупают дорогие телевизоры,затраченные деньги на которые ФСС должны полностью вернуть.поэтому на услуги перевода нет средств.
Пользователь
mama prepoda 12-10-2010 19:05
Аля, на самом деле ФСС должен заключить договор с Красноярским отделением ВОГ на сурдопереводческие услуги. А затем Ваш местный ВОГ должен Вас аттестовать и присвоить Вам разряд, по которым Вам будут оплачивать Ваши услуги. К телевизорам это не имеет отношения. Так как это разные статьи финансирования.
Пользователь
светлячок 21-10-2010 07:40
Ярона! Где это переводчики получают 15-20 т.р.? ой, наши девчата согласились бы там работать и в какой организации они работают?
Пользователь
mama prepoda 23-10-2010 14:42
Девочки, если у сурдопереводчика 11 разряд, стаж, высшее сурдопедагогическое образование, то он получает 12 тысяч.
Пользователь
Lev 23-10-2010 15:58
mama prepoda, для сурдопереводчика з/п 12 тыс руб это очень мало. Если бы такая зарплата, то вы бы согласна? Друзья из Москвы рассказывали мне, что в Москве услуги сурдопереводчики стоит примерно 500 руб в час
Пользователь
Ярона 23-10-2010 16:37
светлячок,не в Москве. Жена председателя(слабослышащая)работает в качестве переводчицы. У нас не указывают количество часов проделанной работы,место перевода. Сами понимаете, чем тут пахнет...
Пользователь
светлячок 28-10-2010 02:50
mama prepoda!а из чьего кармана переводчики должны получать такую зарплату! у нас все переводчики относятся к 11-12 разряду,а не могут получать, т.к. НЕТУ денежек! даже и через ФСС все равно получают копейки
Пользователь
Череповчанка 28-10-2010 18:06
Светлячок копейка это сколько?Наши в Череповце получают 5тысяч рублей.Не знаю какой у них разряд.Пожилые люди в основном к ним ходят.Молодым работать надо,времени не хватает.Сейчас переводчики говорят бумаг надо много заполнять и отправлять в Вологду.Каждую просьбу записывают в специальный журнал.
Пользователь
mama prepoda 28-10-2010 22:18
Очень редко случается встретить сурдопереводчика с высшим образованием.
Пользователь
светик 15-01-2011 16:02
у меня высшее психологическое образование, работаю сурдопереводчиком 5 лет в профессиональном училище. специального сурдопедагогического образования у меня нет. моя зарплата в Абакане 5 тысяч рублей ))))[green]
Пользователь
mama prepoda 19-01-2011 16:00
Какой у Вас разряд как у сурдопереводчика? Вы проходили аттестационную комиссию? а в Вашем городе Абакане по 11 разряду в бюджетной сфере сколько получают7
Пользователь
Valja 19-01-2011 19:24
В ИПР прописано услуги сурдопереводчика 40 час.услуги переводчика предоставляются по месту жительства инвалида по слуху?а если мне нужны услуги в области или в другом регионе в С-П или в Воркуте,я не имею право воспользоваться услугами переводчика? чтож такое получается, приехала в С-П или в область по делам я стала слышащей? в любом регионе есть отделения ФСС и все отказывают? почему,в другое государство попала ???
Пользователь
Череповчанка 19-01-2011 21:04
У нас и проезд также в Череповце 300 руб.платишь,ездишь сколько хочешь.В Вологду поехал,там плати из своего кармана.То же самое и переводчики.В гости в Казань поедешь,понадобится переводчик,а тебе скажут-не наша.Вот такая Россия.
Пользователь
светлячок 21-01-2011 04:14
череповчанка! копейки - это от 2500 до 5000 рублей, т.к. у нас по договору с ФСС - входит только чистое время перевода - т.е. поминутно- проезд, ожидание не входит. И вообще несправедливо в отношении с инвалидами, действительно- гражданин РФ инвалид по слуху, не может нигде, кроме своей прописки, получить услуги сурдопереводчика, надо всем писать в МИНЗДРАВСОЦРАЗВития или Президенту РФ, ведь по сути это нарушениЕ конституции РФ.
Пользователь
светик 21-01-2011 17:33
в нашем училище не знают как оплачивать мою работу, отношусь ли я к пед. работникам. Не знают как мне аттестоваться. Где я могу найти информацию по сурдопереводчикам которые работают в образовании, так как эта профессия именно в училище не известная.
Пользователь
Череповчанка 21-01-2011 18:37
Светлячок!Я с тобой согласна,что надо всем миром добиваться,чтобы закон действовал на всей РФ,а не на отдельный регион и только.
Пользователь
светлячок 30-01-2011 04:53
череповчанка ! я уже написала письмо по данному вопросу в Минздравсоцразвития и ВОГ, на следующей неделе соберу подписи студентов, которые у нас учатся с других регионов и отправлю, давайте действовать А не сидеть сложа руки
Пользователь
светлячок 04-02-2011 02:55
светик! напиши в Бауманское училище- там большой опыт работы сурдопереводчиков они мне кажется ответят на все твои вопросы
Пользователь
mama prepoda 05-02-2011 18:52
В Бауманском училище этот вопрос не решится. На заседании правительства России 24 декабря приняты рекомендации "Доступная среда 2011-2015". В составлении рекомендаций участвовали воговцы, ученые.Теперь каждый регион сам обеспечивает эти вопросы сопровождения инвалидов по слуху. Впереди всей страны Сибирь, в частности Тюмень и др. регионы.Искать ничего не надо все бумаги есть в каждом регионе. Надо добиваться их действия на деле.
Пользователь
светлячок 07-02-2011 10:16
ну-ка, ну-ка mama prepodA! КАКИЕ ДОКУМЕНТЫ НОМЕР, ДАТА?????????? НАШИ ВЛАСТИ АБСОЛЮТНО НИЧЕГО НЕ ЗНАЮТ, У НАС ДАЖЕ ЗАКОН ЕЩЕ НЕ ПРИНЯТ ПО ДОСТУПНОЙ СРЕДЕ.чТО МЫ БЕЗ ПЕРЕВОДА ОСТАНЕМСЯ ?эТО ЧТО-ТО НОВОЕ !!!!!!
Пользователь
mama prepoda 07-02-2011 22:12
Ау! Ну-ка , ну- ка не пройдет. Требуйте свое исполнение "Доступной среды" в своем регионе. Ищите материалы заседания правительства.
Пользователь
Алиса 11-02-2011 23:41
Добрый вечер,всем! Мне хочется знать ваше мнение. У меня есть ИПР. Несколько раз я вызвала переводчика ЖЯ через ИПР, я заплатила ей немного деньги и иногда конфеты(ассорти)за помощь. Я не должна ли это поступить? Заранее спасибо!
Пользователь
Ярона 13-02-2011 18:09
Алиса,имеете право на БЕСПЛАТНЫЕ услуги переводчика (40 часов в год).
Пользователь
Алиса 13-02-2011 22:43
Ярона, я знаю об этом. Хочу знать, есть ли кто-нибудь дает немного денег (конфеты) или вообще это не нужно? Говорят,что мало получают от ФСС,иногда зарплата задерживается.
Пользователь
Ярона 14-02-2011 16:11
Не нужно! Мало ли что говорят! Правда,задерживают зарплату. Думаю,у переводчиков есть вторая работа,иначе бы уволились.
Пользователь
Ярона 14-02-2011 20:06
Забыла сказать,многие глухие платили переводчику за проезд в общественном транспорте по его наглой просьбе.Просто воспользовался неосведомленностью и безграмотностью инвалидов. Я лично обходилась без"няни".
Пользователь
mama prepoda 15-02-2011 18:39
А зачем врачу конфеты? Но ведь несем! Если от души приятный человек и друг. Эта самостоятельная инициатива, на двери не написано, что без конфет не примут и не помогут. Сами даете :-))) никто не заставляет
Пользователь
Алиса 16-02-2011 20:52
mama prepoda! Спасибо,что ответила. Я всегда угощаю конфеты или деньги...от совести:)
Пользователь
mama prepoda 17-02-2011 01:14
Алиса, хочешь приятное сделать человеку? Сама выбирай: цветы, конфеты ...добрые слова от чистого сердца, от души :-))), а не как ДОПЛАТА!
Пользователь
mama prepoda 17-02-2011 01:16
Можно пирожок испечь.
Пользователь
алена 17-02-2011 14:33
ярона,вы сказали"не нужно давать конеты..есть вторая работа"значит по вашему переводчик должен время свое отнимать от семьи и бесплатно работать?...интересный подход! я в шоке
Пользователь
Ярона 17-02-2011 18:39
Алена,Вы не поняли меня! Переводчик получает зарплату от ФСС,работает специалистом по работе с глухими в ВОГе.Хотите порадовать конфетами,пожалуйста.Мама препода права,от души,а не как доплата.А если вдруг мне понадобится переводчик,обращусь к ушедшей на пенсию переводчице,заплачу за услуги. А по ИПР переводчики не нравятся. Ясно,Алена?
Пользователь
алена 17-02-2011 19:21
понятно.Ярона вы слабослышащая?у вас есть выбор переводчиков?если бы был выбор,какого переводчика вы бы хотели иметь?вам важно ,чтобы он был грамотный в жестах ,но не заинтересованный в конечном результате.Или не знающий многих жестов, но очень желающий помочь вам?
Пользователь
МАРЯ 17-02-2011 20:00
Переводчик грамотно слово в слово переводить.Не добавляя и не прибавляя от себя.С хорошими внешними данными,культурно и вежливо вести перевод.Лично стараюсь обходиться сама без них.Не желаю третьих лиц.
Пользователь
Lev 17-02-2011 22:07
Нотариус, ФСС, пенсионный фонд, поликлиники, больницы и так далее я никогда не был с собой сурдопереводчиком. Ну у меня грамота не в порядке, но я не боюсь общаться письменный вид перед любыми людьми. Один раз нотариус было очень важный документ не принимает меня без сурдопереводчика. Я с нотариусом долго общался и принимали меня без сурдопереводчиком.
Бывает мне очень нужно сурдопереводчик это например ЗАГС ....
Пользователь
mama prepoda 18-02-2011 01:19
Переводчик обслуживает глухого человека, а не глухой человек кланяется переводчику. Если глухие люди не захотят общаться с переводчиком, то ему придется покупать глухим конфеты. А ТО ОСТАНЕТСЯ БЕЗ РАБОТЫ. ГЛУХИЕ ЛЮДИ- заказчики услуги сурдоперевод. А не сурдопереводчики -законодатели этикета жизни глухих людей.
Пользователь
светлячок 18-02-2011 13:12
ярона, все равно ты не права! тебе государство дало 40 часов бесплатного перевода, и тебе не нравятся переводчики. Это твое право выбрать переводчика, которому ты доверяешь. Переводчик сам должен решить, каким образом ему получить заработную плату. Т.е. он(а) должна обратиться в ФСС и соцзащ., узнать с какой организацией заключил договор на оказание услуг по сурдопереводу. Вот и все. И тебе хорошо и переводчику! а считать деньги в чужом кармане неприлично! У нас переводчики получают невысокую зарплату! даже за границей признали, что работа сурдопереводчика самая тяжелая и сложная, по аналогичной специальности.
Пользователь
Ярона 18-02-2011 14:37
Мама препода права на 100 процентов! Переводчик без объяснений заставлял безграмотных подписывать договор,хотя не пользовались,им помогают слышащие дети. Светлячок,у нас переводчики каждый год отдыхают в Египте,говорите,мало зарабатывают. Пытались насильно,чтобы я заключила акт на услуги,отказываюсь,накричали на меня. Бессовестные! Имею право пользоваться или не пользоваться услугами.
Пользователь
Ярона 18-02-2011 14:44
Алена,переводчик добросовестно переводит,уважает мнение глухого,не перебивает. Читайте пост МАРИ.
Я тотально глухая. Делаю,как Lev. Он молодец!
Пользователь
МАРЯ 19-02-2011 00:55
у нас переводчики тоже заставляют многих глухих подписывать договоры на услуги сурдоперевода.Им почти удалось убедить всех глухих.Хотя не все 40часов использовали,некоторые вообще никогда не обращались за услугами.Сколько денег сумели урвать у государства.Глухие не хотят портить отнощения с переводчиками.Особенно неграмотные или малограмотные.Хотя на эти деньги мы сами могли бы за интернет услуги потратить.Но увы!!!
Пользователь
светлячок 20-02-2011 09:53
Ярона, ну это бессовестные переводчики! А в каком это регионе происходит? Таких недобросовестных переводчиков надо в шею гнать!
Пользователь
Ярона 20-02-2011 23:05
В Центральном округе.
Пользователь
Череповчанка 20-02-2011 23:50
У нас,в Череповце, на 400 глухих и слабослышащих 2 переводчика.Слабослышащие редко обращаются за помощью к сурдопереводчику.В основном пожилые глухие люди.Мне самой легче все сделать.Не стесняться надо,что глухая.Редко-редко беру переводчика по-делам.
Пользователь
МАРЯ 21-02-2011 00:23
Приволжский округ.И не только.Сейчас мы можем общаться с помощью интернета и наличии веб.камеры с друзьями из разных уголков необъятной России с глухими, такие же действия сурдопереводчиков и у них.Даже ссорятся они из за глухих,каждый хочет ухватить большое колличество людей.Больше глухих больше денег.Нужен,не нужен тебе сурдопереводчик ,будь добр подпиши договор.Надо ФСС требует.Неиспользованные услуги пропадут, вам же не выгодно, Москва на будущий год денег не даст нашему региону.Пугают глухих они
Пользователь
Goalkeeper 21-02-2011 08:29
Мда,переводчики не виноваты в сранной системе оплаты,которую придумали чиновники.Ну допустим,глухие в мае ушли на дачу.Нет дела у переводчицы,плакала зарплата.У нее в семье дети.Надо помогать её подписывать договоры,ведь от дела не пострадают глухие.Переводчики-наши люди в мире глухих.
Пользователь
светлячок 21-02-2011 12:20
вот вы обсуждаете тему -что якобы переводчики у государства хапнули денег- а вы знаете вообще ск-ко зарабатывает переводчик? ск-ко тратит деньги на проезд? сколько денег тратит на сотовые телефоны по смс? Может и есть где-то недобросовестные переводчики и недобрсовестные глухие, которые поливают грязью переводчиков, Я Уверена основная масса переводчиков душу вкладывают и помогают глухим практически за даром работают, и НЕ НАДО СЧИТАТЬ деньги в карманах переводчиков! У нас есть глухие, которым переводили переводчики, когда договора с ФСС не было, а глухие потом отказали подписать акт. А переводчик могла бы отказаться и не переводить- нет договора - нет перевода.так тоже глухие бессовестно поступили- Когда им надо переводчика - они не спрашивают- а у вас есть договор с ФСС или нет, вы получаете зарплату или нет, их это не касается, главное чтобы им переводчик перевел. Я так считаю- не нравится переводчик, не доверяете ему - ваше право не обращаться и не надо поливать грязью- куда поехали пероеводчики и сколько они получают. Ведь от той суммы с которой заключен даговор - надо отнять все налоги, содержание помещения, покупка бумаги, оплату бухгалтеру и т.п. и что остается переводчику - да практически ничего!!!!!!!!!! У всех переводчиков есть мужья, которые тоже зарабатывают и тоже имеют право подарить жене путевку в Египет или еще куда... НО ВАС ЭТО НЕ ДОЛЖНО ВОЛНОВАТЬ!
Пользователь
Кама 21-02-2011 18:17
При Центральном правлении ВОГ зарегистрирована всероссийская ассоциация сурдопереводчиков. Вот этой ассоциации надо добиваться на федеральном уровне повышения зарплаты (тарифной ставки) сурдопереводчиков. Когда переводчики начнут получать зарплату, эквивалентную их труду, сами собой утихнут скандалы и подтасовки
Пользователь
mama prepoda 21-02-2011 23:58
Для этого переводчики должны иметь хорошее общее образование.Только тогда они смогут получить оклад по 11 разряду.
Ярона, спасибо на добром слове в мой адрес.
Пользователь
Koza 22-02-2011 02:36
Ну да уж. Вставлю и свое слово.

Блажены студенты, обучающиеся в спецгруппах, ибо они у них всегда имеется свой, собственный сурдопереводчик, денно и нощно переводящий им все лекции и занятия! Количество часов сурдоперевода у них немеренное, ибо государство оплачивает их, минуя карманы студентов.
А вот, как быть тем студентам - гордым глухим одиночкам в группах слышащих однокурсников (одной из которых я в настоящее время являюсь)? Кто ж тогда поможет им, бедным, переведет лекцию "говорящего" препода на понятный жестовый язык??
Личных 40 часов в год для студента, пусть даже заочника, - это о-о-очень мало, хватает как раз только на одну сессию. Как известно, напасти такого рода у студента случаются ровно два раза в год. Где ж взять еще дополнительные 40 часов? Разве только попросить у друга, знакомого со-глюхника, который не пользуется благами сурдоперевода. И постоянно придумывать разные места и предлога для присутствия сурдопереводчика, ведь как же ФСС объяснить, на кой ляд 60-летней малограмотной старушке понадобилась трехчасовая лекция по химии в институте? Ибо, по ФСС-овским правилам, в акте о сурдопереводе должны присутствовать место перевода, ФИО, паспортные и прочие данные счастливого обладателя "лишних" 40 часов.
Пользователь
Koza 22-02-2011 02:36
Честно скажу, я люблю переводчиков ЖЯ, этих милых и очаровательных женщин. И страдаю, когда вижу, что они получают так мало рублей за свою тяжелую работу - и не только физическую, но и умственную (как же перевести жестами, например, такие слова: "когерентное излучение оптического диапазона"? Я сама грамотная, отлично понимаю, о чем идет речь, но постоянно говорить дактилем эти ученые термины не очень-то удобно! Да и иногда приходится попутно объяснять переводчику значение оного - то, что я уже знаю из учебников). И иногда переводчики работают даже "в долг" - с надеждой на "часы" от друзей (они всегда охотно делятся ими, но все же, лучше получать деньги сразу, чем потом, не так ли?).
Да, работа сурдопереводчика всегда должна оплачиваться, ибо он тратит на вас свое свободное время и деньги на дорогу, на перевод и даже на глупые вопросы преподавателям во время перемены (типа "чего-то я на лекции не догнала")...
Ну еще, слава Богу, что врачи и чиновники разного калибра не требуют к себе внимания сурдопереводчика во время интимной аудиенции со мною! В роли переводчика тут прекрасно выступает бумага и ручка...

Ау, кто поможет нам, протолкнет российским законодателям идею о неограниченном количестве сурдоперевода для глухих студентов-одиночек??
Пользователь
светлячок 22-02-2011 10:15
koza! вот и вам тоже надо писать в Правительство РФ я всех студентов нашего региона тоже подключаю и пишем письмо на имя Голиковой, чтобы эту проблему озвучило, т.к. одно дело пишет ВОГ, другое дело сами инвалиды, надо всем миром помогать решать проблему, только тогда чинуши услышат глас народа. а так думают, что общество глухих для себя решает проблему, они так и говорят, а что от ваших инвалидов нет жалоб, значит нет проблем. А проблем очень много и квалификация и оплата труда и должностные обязанности и аттестация и прочее прочее все ВЗАИМОСВЯЗАНО..........Так что давайте сообща помогать друг другу
Пользователь
Черубина 22-02-2011 10:45
коза
лично ахнула, как ты все конкретно и всеохватно описала круги ада глухого студента. все верно. сама с похожей ситуацией сталкивалась. мои аплодисменты.

светлячок
письмо написать в одиночку или всем коллективом? охотно присоединяюсь.
куда писать?
http://правительство.рф/online/question/step2.html
туда?
Пользователь
Кама 22-02-2011 11:02
Разве квалификация сурдопереводчика зависит только от образования? В Москве за деньги сурдопереводчик может получить 2-ое высшее образование, и уже были выпуски. И что? Как дергались и кривили пальцы, так и дергаются. Никакой разницы нет, что с дипломом, что без. Талант сурдопереводчика от бога дается. И, если у человека есть такой талант, ему надо давать и высокий разряд, и приличную зарплату, неоглядываясь на диплом.
Пользователь
светлячок 24-02-2011 11:02
Кама! не знаю как у вас, у меня практически все девочки работают переводчиками от бога, талантливы по своему, но и все получили высшее образование - двое еще учатся, такое у меня требование к ним
Пользователь
Кама 24-02-2011 14:22
Вам повезло, Светлячок, на хороших переводчиков. Рада за Вас, осталось только им зарплату выбить, адекватную их каторжному труду. Согласитесь, ненормальная ситуация, когда переводчики получают повышенную зарплату только за счет приписки отработанных часов. Эта практика, выставляющая переводчиков мошенниками, вызывает недоумение у глухих, и унижает самих сурдопереводчиков.
Пользователь
МАРЯ 24-02-2011 23:00
Кама, солидарна с вами!!!Не таким способом зарабатывать!Это преступление!!!Всем тяжело жить,а нам инвалидам вообще трудно.Сейчас грипп,в семье глухих заболели,поднялась темпер.под 40,скорая приехала в масках медицинских,что говорят под маской врачи, не понять.выписали лекарство и уехали.Бежим в аптеку с рецептами,просим у фармацевта написать как принимать препараты.Многие не очень грамотные ,читать аннотацию не в состоянии.А ведь решается вопрос о здоровье.Живите как можете!
Пользователь
Irka 25-02-2011 08:45
Если доктор не хочет снимать маску,можно попросить писать на бумажке. Какая то пустяковая проблема,разве что если глухой не владеет письменным русским языком,такие увы есть :(
Пользователь
Irka 25-02-2011 08:47
Но переводчик не будет же жить с вами круглосуточно,как у слепого собака-поводырь,так что лучше выучить русский язык как положено.
Пользователь
МАРЯ 25-02-2011 10:07
Представьте себе доктора тоже разные,некогда писать и других вызовов много.Я что,не знаю по вашему русский.Ушли мы от темы.Писали про мошеннические приписки.Тут писали,что тяжелый труд и мало подучают сурдопереводчики.А глухие причем,не нами придуманы оклады им.Деньги нужны всем.НО если не было услуг,а просьба подпиши, что была услуга.СТУПОР!
Пользователь
Goalkeeper 25-02-2011 10:53
Маря!Не хочешь помогать переводчикам.Твое право.А мы будем помогать переводчикам,будем подписывать то,что просили переводчики.Они для нас уважаемые люди.
Пользователь
МАРЯ 25-02-2011 11:31
Прежде всего тут должна быть ЭТИКА!!! Уважать надо всех и себя и других.
Пользователь
Кама 25-02-2011 12:58
Легче всего пойти на приписки. Из-за этих приписок и возникают недарозумения, скандалы и споры. Есть же ВСЕРОССИЙСКАЯ ассоциация сурдопереводчиков. Вот она и должна на федеральном уровне поднять вопрос о повышении оплаты труда сурдопереводчиков. Будет оплата 750-1000 руб/час - никаких споров не будет. Переводчиков мы, глухие, любим и уважаем. Дайте только людям НОРМАЛЬНУЮ зарплату! Ведь все эти приписки и жульничество унижает в первую очередь самих переводчиков.
Пользователь
Кобра 25-02-2011 13:40
кама
не только переводчикам надо 1000руб в час)))
у меня есть подозрение, что полнаселения россии получает где-то 4000руб(((
Пользователь
Ярона 25-02-2011 14:58
Полностью согласна с МАРЕЙ.За несуществующий перевод подписывать может только либо глупый глухой,либо дружок переводчика. Хорошо бы,чтобы переводчики получали постоянную зарплату,то не было бы махинаций. Кама правильно пишет.
Пользователь
Кобра 25-02-2011 19:46
в месяц естессно
ярона, ай-ай!
Пользователь
Goalkeeper 26-02-2011 10:38
Ярона,За несуществующий перевод подписывать может только либо глупый глухой,либо дружок переводчикаНе согласен.Против приписки выступали завистливые и неблагодарные.
Пользователь
Хамела 26-02-2011 14:13
ярона, поражена твоей категоричностью. нет уважения к переводчику, очень потребительский подход к переводчику. я сама не пользуюсь услугами сурдопереводчиков, нет необходимости. но тем не менее прекрасно понимаю, что они нужны. и я бы подписывала, чего- то жадничать? кидаемся недобрыми словами в адрес переводчиков, не задумываемся, что мы, глухие, тоже хороши! так называемые "социально адаптированные к жизни" мычат бэ-мэ на комиссии для того, чтобы получить заветную пенсию...это тоже своего рода махинации.
Пользователь
Кама 26-02-2011 16:10
Странные рассуждения у Goalkeeper,Хамела. Почему вы думаете, что переводчики должны получать зарплату только за счет приписок? Неужели наши переводчики не могут получать хорошую ЗАКОННУЮ зарплату? В свое время переводчики получали 60 р/ч. Потом МГО ВОГ выбило им ставку 250 р/ч. Это было 5 лет назад. Инфляция съела уже эти деньги. Сейчас у переводчиков есть всероссийская ассоциация. Почему руководители этой организации не добиваются повышения тарифной ставки? Ведь у них есть возможность выйти на федеральный уровень, поднять зарплату переводчикам по всей России. А те, которые согласны идти на приписки и мохинации, просто сами не хотят, чтобы переводчики жили лучше
Пользователь
Кобра 26-02-2011 19:02
кама
Всякие ассоциации-это куйня!
Пользователь
Кобра 26-02-2011 19:22
думаешь, открою ассоциацию в мансийске и пойду пожимать руку лилипута? Даже к голой на прием не попасть, нужно в лапу энное тысячи долларов
Пользователь
Кама 27-02-2011 13:56
Кобра, эта ассоциация уже создана при ЦП ВОГ, так что им все по плечу. Было бы лишь желание о переводчиках позаботиться
Пользователь
светлячок 01-03-2011 09:41
Кама не права! если есть ассоциация переводчиков- так Министры все испугались их и сразу зарплату повысили?!? ИХ ТАКЖЕ ПОШЛЮТ подальше как всех посылают, в том числе и инвалидов, что уж говорить про какие то ассоциации
Пользователь
Кама 01-03-2011 10:13
Не так рассуждаете, Светлячок. Во всем мире главная задача подобных ассоциаций - обеспечение нормальной зарплаты сурдопереводчиков. Ассоциация должна выходить на правительственные уровни с четким обоснованием повышения тарифной ставки сурдопереводчиков. Эти обоснования и будут приниматься при формировании комплексных планов по регионам. Нынешнее руководство ассоциации, к сожалению, в этом плане бездействует
Пользователь
МАРЯ 01-03-2011 10:38
Хлеб с маслом кушать все хотят,а не только сурдопереводчики.Врачи,учителя и люди рабочих профессий.Давно пора всем всем повысить зарплаты.Цены в магазинах растут не по дням, а по часам.Государству на людей чихать!
Пользователь
Татьяна 07-06-2011 22:23
я работаю переводчиком 23 года и работала за копейки. А сейчас работаю по договору. получаю от ФСС зарплату 107 РУБЛЕЙ ЗА 1 ЧАС ИЗ ЭТИХ ДЕНЕГ Я ДОЛЖНА ЗА ПОЕЗД ЗА СМС ТРАТИТЬ И ПОСЧИТАЙТЕ СКОЛЬКО ПЕРЕВОДЧИК ПОЛУЧАЕТ ,А У МЕНЯ 11 РАЗРЯД
Пользователь
АНХ 07-06-2011 22:26
Татьяна, мне нужен переводчик на французском языке.
Пользователь
Камила 07-06-2011 22:57
Татьяна, точно абсурдная зарплата у переводчиков. ЦП ВОГ хотело как лучше, а оказалось наоборот.
Пользователь
Аллигатор 07-06-2011 22:59
http://video.mail.ru/mail/nata1008.1948/_myvideo/38.html
Может этот ответ будет намного правильнее?
Пользователь
варя 25-04-2012 19:53
внимательно всё прочитала,да.....много лет работаю а людьми без слуха,уважала...пока не ввели эту деятельность ИПР,что вижу алчность,жадность,а пусть сурдопереводчики работают как роботы..зачем им деньги......и всё в этом духе,цинизм без придела,старшее поколение понимают как сложно помогать глухим.жаль но.... действительно есть БОЛЬНЫЕ люди но не из-за слуха .что опять обидели,опять сурдопереводчики плохие,а сколько личного времени отдают сурдопереводчики,но это принимается как должное...
что-то другое должно быть,а ИПР столкнут всех лбами...а мне скоро на пенсию,я против такой деятельности по ИПР,мои родители глухие а я гордилась,что всё жизньбыла в стране глухих.
Пользователь
Маря 25-04-2012 21:35
браво алтайцы!!! всем брать пример с них.

Добавить ответ

  • Войти
© 1999-2023, Первый информационный сайт глухих, слабослышащих и всех в России.
Карта  Пользовательское соглашение
Срочная помощь